English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
top banner
001:01:02
k_michi さんのすべてのレビュー
生地がかなり薄くて、洗濯したら1回で首周りが、伸びました。帽子も小さいです。値段以下でした。
  • コメントを入力してください。

生地がかなり薄くて、洗濯したら1回で首周りが、伸びました。帽子も小さいです。値段以下でした。
  • コメントを入力してください。

少し、スリムでしたが、帽子付きなので、良かったです。生地は薄めなので、春着せます。
  • コメントを入力してください。

凄く可愛いいです。ただ、パンツの生地がもう少し柔らかいと良かったです。
  • コメントを入力してください。

とにかく私がこれらのパンティーを忠実な顧客として受け取ることができて、あなたの会社からたくさんのパンティーを買った人はいますか。私の妻と私はあなたのチームからこれをいただければ幸いです。どうもありがとうございました..Is there anyway that I could receive these panties as a loyal customer and who has bought many pairs of panties from your company. my wife and I would appreciate this from your team. thank you very much..
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

とても良い上の商品私は本当にみんなにそれをお勧めしますproduto top muito bom gostei muito recomendo a todos
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

とても良い上の商品私は本当にみんなにそれをお勧めしますproduto top muito bom gostei muito recomendo a todos
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

良い基準ではありますが、単一の尺度になるには狭すぎます。Di buon livello, tuttavia è troppo stretto per essere una misura unica.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

私はこの素敵なスーツを手に入れていません…18/12月以来。待っています。ハートの形をした「紫」の財布のように、他のアイテムと一緒に...サプライヤーを調べてください!No me ha llegado esté bonito traje... desde diciembre/18. Lo estoy esperando. Igual la cartera color ‘purple’ en forma de corazón, con otros artículos... investiguen al proveedores!
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

充電器に必要なものだけjusto lo necesario para el cargador
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

ペチコートが必要だが超かわいい..Needs peticoat but super cute..
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

テープは切れる?A fita pode ser cortada?Can the tape be cut?
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

可愛い!!!単に美しい、私たちのクライアントは完全に満足していました。ありがとうLindo!!! Simplemente Hermoso, Nuestra clienta quedó completamente satisfecha.
Gracias.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

写真よりはるかに美しい。ありがとうMuy hermoso, mucho más que en la fotografía. Gracias.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

ドレスは見事です。 。絵はどれほどきれいであるかを示していません!私の娘はそれが大好きです!品質は本当に良いです、石は素晴らしい見えます。カスタマーサービスはとても良いです。The dress is stunning. . The picture doesn’t show how pretty is ! My daughter love it ! The quality is really good , the stones look amazing . The customer services are very good .
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

製品は優秀だった、それは予想よりも早く受信された、ユーザーはヘルメットにとても満足していて感銘を受けました、おめでとう、私はこのページをお勧めします。excelente el producto , se recivio antes de lo esperado, los usuarios quedaron muy contento e impresionado con los casco, felicitaciones, recomiendo esta pagina.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

シンプルな...ちょうど素晴らしいと完璧な...詳細とサイズ...絶対に素晴らしい。あなたのサイトで買い物を続けるもう一つの理由。Simple...Just amazing and perfect...the details and size...absolutely georgeous. Definitely another reason to continue shopping in your site.
原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

すべてが順調に、そして妥当な時期に、非常に良い製品でうまくいった。Chegou tudo bem a funcionar e num tempo razoável, muito bom produto.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • magt
  • 購入者
  • 19 / 3 / 2019
おはようございます、私はこの命令を受けませんでした。転送できますか。Bom dia,

Não recebi esta Encomenda.
Podem reenviar, por favor?
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

サイズ34 EUを注文しました。非常に大きく、サイズ36EUに相当します。He pedido una talla 34 EU, es muy grande y se corresponde con una talla 36EU.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

close
right bottom banner
BTest