適切な製品。あなたが約束することをしなさい。
Produto adequado. Faz o que promete.
原語: ポルトガル語元の言語を表示翻訳を見る
21 / 3 / 2015
役に立った(0)
a***5
4
仕事をしなさい;追加するものはありません
Fait la job; rien à ajouter de plus
原語: フランス語元の言語を表示翻訳を見る
5 / 3 / 2015
役に立った(0)
o***n
5
今日到着した物品:両方の注文が同時に発生する。登録郵便で。配信トラッキングは正確ではありませんでした。 1つの配達はドイツの税関のように追跡されました。違います。 (私は役人に連絡した)
Goods arrived today: both orders at the same time; by registered mail .
Delivery tracking was not accurate. One delivery was tracked as in German customs office. not true. (I contacted officer)
原語: 英語元の言語を表示翻訳を見る
16 / 1 / 2015
役に立った(0)
a***a
5
ちょうど仕事。それが何をするのだろうか。優れた。
Just the job. Does what it said will do. Excellent.
この製品は優れていましたが、配送料金は一番上でした。パッド入りのジッピーバッグに入れて掲示した場合、宅配便の一部が選択され、はるかに早く到着しました。私はこれのためにあなたをもう一度使うことを嫌っています。
The product was excellent but the delivery charge was way over the top, if it had been put in a padded jiffy bag and posted, it would have cost a fraction of the courier service chosen and arrived much faster.
I would be reluctant to use you again because of this.
原語: 英語元の言語を表示翻訳を見る
4 / 11 / 2014
役に立った(0)
g***p
5
郵便局の遅れにもかかわらず完璧な状態での配達。
Entrega em perfeito estado apesar da demora dos correios.
原語: ポルトガル語元の言語を表示翻訳を見る
4 / 11 / 2014
役に立った(0)
i***n
5
私はその種のものだけを見つけることができた
Worked fine
Only one of its kind i could find