English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย |
非常にきれいなフラットフラワーが完成しました。むしろ大きい。 très jolie fleur plate bien finie. Plutôt grande.
ログイン, した後、このレビューへコメントできます。
花は敷地内にあるように完璧です。私は彼女のまっすぐ家を郵便で受け取り、課税されませんでした。私は製品を示します。 A Flor é perfeita, exatamente como está no site. Recebi ela direto em casa pelo correio e não foi tributado. Indico o produto.
ログイン, した後、このレビューへコメントできます。
また、非常に素晴らしいエレガントなヘッドドレス、あなたが持っている必要があります。 Ebenfalls sehr schöner eleganter kopfschmuck, muss man haben .
ログイン, した後、このレビューへコメントできます。
私は2つの異なったヘッドピースを注文したので、私はすぐに配達のために日にちに一番いいと思っていました。 i ordered 2 different headpieces so i could wear which ever looked the nicest on the day thankyou for the quick delivery
ログイン, した後、このレビューへコメントできます。
それはとても美しくて素敵で、私が探していて必要なものでした。そして価格は非常に手頃な価格でした。 It was so beautiful and nice and just what I was looking for and needed. And the price was very affordable.
ログイン, した後、このレビューへコメントできます。
私はそれが大好き!配達には長い時間がかかりましたが、それはブラジルの官僚主義のためでした。 Adorei! A entrega demorou bastante, mas foi por causa das burocracias brasileiras.
ログイン, した後、このレビューへコメントできます。
良い、美しい!!! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ good,beautiful!!!~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ログイン, した後、このレビューへコメントできます。
とても美しい花です!彼女は理髪術で本当にうまくやっています。個人的に私はローバンでもう少し戻って使用しました。非常に美しい効果! trés belle fleur! elle rends vraiment bien en coiffure. Personnellement je lai utilisé en la mettant un peu plus en arrière avec un chignon bas. Trés belle effet!
ログイン, した後、このレビューへコメントできます。
花嫁のヘッドピースのために本当に美しい。私はこのウェブサイトからいくつかのものを注文し、彼らが到着したときにこれは私のお気に入りだった。円形の形をしていて、円形の花を基調としたきらきらとしたビットと羽を持っています。非常にかわいいと良い値。 Really beautiful for a bridal headpiece. I ordered a few different ones from this website and when they arrived this one was my favourite. Circular in shape, it has sparkly bits and feathers all based around a circular flower. Very pretty and good value.
あなたが商品を注文した時から、それらを受け取るのにどれくらいの時間がかかりましたか? from the time you ordered the items, how long did it take to receive them?
By delloris23 11 / 12 / 2012 原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
こんにちは、このヘッドピースの後ろの写真はありません、それはクリップか櫛ですか? Hi there, there's no photo of the back of this headpiece, is it a clip or a comb?
By summerslacking 8 / 2 / 2013 原語: Japanese 元の言語を表示 翻訳を見る
ログイン, した後、このレビューへコメントできます。
この作品は、パッケージ内で少し平らだった。あなたは羽と拍手を少しアレンジする必要があります。それは非常にきれいに見えます。 The piece was a bit flat in the package. You need to arrange the feather and the beat a bit. It looks very pretty.
ログイン, した後、このレビューへコメントできます。