ショール シフォン 結婚式 / パーティーイブニング / カジュアル結婚式ゲストラップ / ドレープ付きショール / 無地
ショール シフォン 結婚式 / パーティーイブニング / カジュアル結婚式ゲストラップ / ドレープ付きショール / 無地
USD $ 17.99
480 リワード(ポイント) (4.7 )
4.7
すべてのレビューは確認済みの購入者からです
o***a
5
長さと色に最適です。縫製も良かったです。 Perfect in length and color. The sewing was good.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
16 / 4 / 2013
役に立った(1)
g***s
5
Todo perfecto, hay que pedirlo con tiempo, eso sí, pero buena calidad y buena comunicación con los vendedores, todo O.K. Todo perfecto, hay que pedirlo con tiempo, eso sí, pero buena calidad y buena comunicación con los vendedores, todo O.K.
25 / 3 / 2013
役に立った(1)
n***n
5
ショールにぴったりなサイズでとても素敵! Mycket fin sjal perfekt storlek!
原語: スウェーデン後 元の言語を表示 翻訳を見る
19 / 3 / 2013
役に立った(1)
J***2
5
超高速で到着しました...十分に詰められて提示されました。色は私が持っている衣装に近い色合いです。肌触りが良く、ドレープもしっかり。ゆったりとしたサイズ。少しフリンジを追加しようとしています。サイトにはもっとたくさんのグッズがあります...ありがとう Arrived superfast...well packed and presented.

Colour is closer match to the outfit I have..which is good.

Feels good, drapes well. Generous size.

Am about to add some fringe..(if/when I get round to it!).

Lots more goodies on the site....
Thank you
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
9 / 1 / 2013
役に立った(1)
m***4
5
とても素敵なストール/ラップで、注文したボールガウンとぴったり合います。上質で美しい色。そして、ボールガウンと一緒に素早く配達します! Geweldig mooie stola/wrap, die uitstekend bij mijn bestelde baljurk past.
Goede kwaliteit en mooie kleur.
En snel geleverd, samen met de baljurk!
原語: オランダ語 元の言語を表示 翻訳を見る
4 / 12 / 2012
役に立った(1)
n***4
4
素晴らしい品質。使用方法に応じてスカーフのサイズに注意してください。スカーフはネックスカーフとして使いました。ショールとしては長めのスカーフをオススメします。 Mooi kwaliteit. Let op het formaat van de sjaal, afhankelijk van het gebruik. Ik heb de sjaal als halssjaal gebruikt. Als omslagdoek raad ik een langere sjaal aan.
原語: オランダ語 元の言語を表示 翻訳を見る
7 / 6 / 2012
役に立った(1)
m***p
5
結婚式、パーティー、その他のイベント用のドレス...高品質のサテンのドレス、カスタムメイドのドレス、これが見えますか?美しく、オリジナル。この販売ポータルからアクセサリーを着て、着て、運ぶことは、独創性と優雅さをもたらすことです。私はあなたに、真剣さと顧客への大きなコミットメントをアドバイスします。 vestidos para bodas , fiestas, u otros eventos... vestidaos en raso de gran calidad, y confeccionados de forma personalizada, ¿ veis este? una preciosidad y original. vestir, calzar y llevar cmplementos de este portal de ventas es llevar originalidad y elegancia. os lo aconsejo, seriedad y gran compromiso con los clientes.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
25 / 1 / 2012
役に立った(1)
d***2
5
これは私が注文したドレスで完璧に機能します。私はプラスサイズで、長さと幅は完璧です。品質は良いです。全体的に私はライト・イン・ザ・ボックスに本当に満足しています。 This works out perfect with the dress I ordered. Im a plus size and the length and width are perfect. The quality is good. Overall Im really pleased with Light In The Box.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
21 / 1 / 2012
役に立った(1)
b***i
5
このドレスの番号を注文するにはどうすればよいですか?買ってから? como faço para pedir a minha numeraçao neste vestido? depois que compro?
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
30 / 12 / 2011
役に立った(1)
c***3
4
注文したラップの品質には本当に満足していました。私はLightintheBoxを注文しました。小売店では選択肢が限られていて、色が非常に重要であることがわかりました。価格、色のオプション、適切な長さのラップで完璧でした。 I was really happy with the quality of the wrap I ordered. I ordered from LightintheBox as I found that retail shops offered a limited choice and colour is really important. For the price, colour options and appropriate length of wrap it was perfect.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
19 / 10 / 2011
役に立った(1)
ATest