English Français Español Deutsch Italiano Português 日本語 Русский Nederlands العربية Norsk Dansk Svenska 한국어 Suomi עברית Türkçe Polski Čeština Ελληνικά Hrvatski Română Magyar ไทย
모든 nantakron1008 후기
  • alan
  • 인증된 구매자
  • 15 / 1 / 2019
아주 아주 좋았어. 내 파트너가 열렬히 그걸 입을 때까지 기다릴 수가 없어.very very nice I cant wait for my partner to wear it at a rave
에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

도착하는 데 시간이 오래 걸렸지 만, 마침내 그것을 얻었습니다. 단단한 가구이지만 모자는 귀에 너무 작을 것입니다. 왜냐하면 그것은 Cavalier 때문입니다. 하지만 그는 농담에 만족하고 긴 머리에 대한 샤모아가 가장 유용하다는 사실은 중요하지 않습니다. 안녕하세요, 우리는 부츠를 기다리고 있습니다.Dugo je stvarno trebalo da stigne,ali evo konačno smo primili.Baš je slatki kompletić ali će kapa
biti premala zbog ušiju, jer se radt o Cavalieru.
No nema veze on je sretan i sa šalom i najkorisnije su nam čarepe zbog dugih dlaka
Pozdrav, čekamo čizmice
에서 번역 크로아티아어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

이 매력적인 발목은 내 발목이 섹시 함으로 멋지게 보입니다. 그것은 괜찮아요. 내가 주문한 것은 4 가지 중 하나였습니다. 그것은 내가 도착하기를 기대했던 것보다 오래 걸렸다.This charming anklet looks great on my anklevery sexy. It is fits just fine. It was one of four that I ordered.

It did take longer than I expected to arrive.
에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

이 매력적인 발목은 내 발목에 잘 어울립니다. 그것은 괜찮아요. 이것은 제가 주문한 네 가지 중에서 가장 예쁜 것이 었습니다. 그것은 내가 도착하기를 기대했던 것보다 오래 걸렸다.This charming anklet looks great on my ankle. It is fits just fine. This was the prettiest of the four that I ordered.

It did take longer than I expected to arrive.
에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

내가 보낸 발목은 정확히 그려진 발상과는 달랐습니다. 근처에 몇 개의 추가 체인이있었습니다. 그것은 단지 간신히 맞고 보석에 맞는 링크를 추가해야 할 수도 있습니다. 내가 주문한 것은 4 가지 중 하나였습니다. 그것은 내가 도착하기를 기대했던 것보다 오래 걸렸다.The anklet that I was sent was not exactly like the one pictured. There was some additional chains near the . It just barely fit and i may have to have a jeweler add some links so that it will fit. It was one of four that I ordered.

It did take longer than I expected to arrive.
에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

이 매력적인 발목은 내 발목에 잘 어울립니다. 그것은 괜찮아요. 내가 주문한 것은 4 가지 중 하나였습니다. 그것은 내가 도착하기를 기대했던 것보다 오래 걸렸다.This charming anklet looks great on my ankle. It is fits just fine. It was one of four that I ordered.

It did take longer than I expected to arrive.
에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

나는 그것을받지 못했다. 가치를 되 찾을 수있는 방법이 있나?Não recebi será que tem alguma forma de receber o valor de volta ?
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

이 가격은 한 장당 또는 한 팩당입니까?Is deze prijs per stuk of per pak?
에서 번역 네덜란드어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

나는 아직 그것을받지 못했다. 나는 그것에 대해 감사한다.Ainda não recebi estou com urgência grata
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

이 블라우스는 어제 도착했습니다. 소포가 들어있는 송장이 있습니다. .. 블라우스는 틀린 크기를 제외하고는 절대적으로 아름답습니다. 나는 매체를 주문했지만 큰 주문을 받아야했습니다. 그러나 주문서에는 지불금이 나와 있다고 말했습니다. 나는 12 월 23 일에 경품 / 미니에 218pm에 지불했습니다. $ NZ27 .30. 이 블라우스를 더 큰 사이즈로 교환 할 수 있는지 물어보기 위해 내가 어떻게 연락해야할지 모르겠으므로이 리뷰 섹션을 통해 글을 쓰고 있습니다. 회신 해 주실 수 있습니까? 감사와 함께 1 월This blouse arrived yesterday..There is ño invoice with parcel . ..The blouse is absolutely beautiful except it is wrong size..I ordered a medium but should have ordered a large.Although thus order says pending payment I paid on 23rd December to Light/Mini in the box at 218pm.I paid $NZ27.30.
I am writing via this review section as I do not know how else to contact you to ask if I can exchange this blouse for larger size.
Can you please reply.
With thanks Jan
에서 번역 Korean 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

구매 한 제품이 설명 된 직물 및 품질에 대한 기대를 충족시키지 못하고 제품의 크기가 라벨과 일치하지 않기 때문에 제품을 반품하고 싶습니다.Gostaria de devolver o produto adquirido pois ele não atende as expectativas descritas de tecido e qualidade, e o tamanho do produto não condiz com a etiqueta.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

구매 한 제품이 설명 된 직물 및 품질에 대한 기대를 충족시키지 못하고 제품의 크기가 라벨과 일치하지 않기 때문에 제품을 반품하고 싶습니다.Gostaria de devolver o produto adquirido pois ele não atende as expectativas descritas de tecido e qualidade, e o tamanho do produto não condiz com a etiqueta.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

구매 한 제품이 설명 된 직물 및 품질에 대한 기대를 충족시키지 못하고 제품의 크기가 라벨과 일치하지 않기 때문에 제품을 반품하고 싶습니다.Gostaria de devolver o produto adquirido pois ele não atende as expectativas descritas de tecido e qualidade, e o tamanho do produto não condiz com a etiqueta.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

구매 한 제품이 설명 된 직물 및 품질에 대한 기대를 충족시키지 못하고 제품의 크기가 라벨과 일치하지 않기 때문에 제품을 반품하고 싶습니다.Gostaria de devolver o produto adquirido pois ele não atende as expectativas descritas de tecido e qualidade, e o tamanho do produto não condiz com a etiqueta.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

구매 한 제품이 설명 된 직물 및 품질에 대한 기대를 충족시키지 못하고 제품의 크기가 라벨과 일치하지 않기 때문에 제품을 반품하고 싶습니다.Gostaria de devolver o produto adquirido pois ele não atende as expectativas descritas de tecido e qualidade, e o tamanho do produto não condiz com a etiqueta.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

구매 한 제품이 설명 된 직물 및 품질에 대한 기대를 충족시키지 못하고 제품의 크기가 라벨과 일치하지 않기 때문에 제품을 반품하고 싶습니다.Gostaria de devolver o produto adquirido pois ele não atende as expectativas descritas de tecido e qualidade, e o tamanho do produto não condiz com a etiqueta.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

구매 한 제품이 설명 된 직물 및 품질에 대한 기대를 충족시키지 못하고 제품의 크기가 라벨과 일치하지 않기 때문에 제품을 반품하고 싶습니다.Gostaria de devolver o produto adquirido pois ele não atende as expectativas descritas de tecido e qualidade, e o tamanho do produto não condiz com a etiqueta.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

구매 한 제품이 설명 된 직물 및 품질에 대한 기대를 충족시키지 못하고 제품의 크기가 라벨과 일치하지 않기 때문에 제품을 반품하고 싶습니다.Gostaria de devolver o produto adquirido pois ele não atende as expectativas descritas de tecido e qualidade, e o tamanho do produto não condiz com a etiqueta.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

구매 한 제품이 설명 된 직물 및 품질에 대한 기대를 충족시키지 못하고 제품의 크기가 라벨과 일치하지 않기 때문에 제품을 반품하고 싶습니다.Gostaria de devolver o produto adquirido pois ele não atende as expectativas descritas de tecido e qualidade, e o tamanho do produto não condiz com a etiqueta.
에서 번역 포루투칼어 원문보기 번역 보기
  • 댓글을 작성해 주세요.

ATest