アプリのみ!最大 30% オフ
サポート
配送先 : / ₣CHF

配送先

アメリカ

通貨

CHF
  • $ USD
  • CNY
  • EUR
  • £ GBP
  • $ CAD
  • $ AUD
  • CHF
  • $ HKD
  • ¥ JPY
  • p. RUB
  • R$ BRL
  • $ CLP
  • kr. NOK
  • kr. DKK
  • ريال SAR
  • Kr. SEK
  • KRW
  • ILS
  • $ MXN
  • S$ SGD
  • $ NZD
  • $ ARS
  • Rs INR
  • $ COP
  • درهم‎ AED
  • CZK
  • PLN
  • ريال OMR
  • د.ب BHD
  • د.ك KWD
  • ريال QAR
  • £ EGP
  • JD JOD
  • Rp IDR
  • ฿ THB
  • Ft HUF
  • kn HRK
  • lei RON
  • TRY
  • KZT
  • лв BGN
  • R ZAR
保存し
ホール ウェディングドレス Aライン ハートカット ストラップレス アンクル丈 オーガンザ ブライダルガウン と ビーズ アップリケ 2024年
ホール ウェディングドレス Aライン ハートカット ストラップレス アンクル丈 オーガンザ ブライダルガウン と ビーズ アップリケ 2024年
CHF ₣ 205.19
52 リワード(ポイント) (4.9 )
4.9
すべてのレビューは確認済みの購入者からです
r***d
5
私は2日前に結婚式をしていました。誰もがそれを愛していた!私はとても美しく見えました..花の写真が上に出てきました..ここに私の結婚式の写真があります。私はこのドレスと一緒に行くことに決めました。私の夫は、私が島を降りたときに涙が詰まりました。彼は私にモデルのように見えたと言った。人生で最高の日!! I had my wedding two days ago.. I got so many comments on my dress. Everyone loved it! I looked so beautiful.. The pictures of the flowers came out great on it.. Here are some of the wedding photos of me in the dress.. I am SO happy I decided to go with this dress.. What a great deal and my husband was nearly in tears when I got down the isle. He told me I looked like a model. Best day of my life!!
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
10 / 8 / 2011
役に立った(12)
T***a
5
こんにちは、エリン!あなたの写真を投稿してくれてありがとう、本当の人にドレスを見るのはいいですね。私はスカートのバラがサテンで作られたのかしら?あなたの写真では、バラの輝きが本当に私を投げました。ウェブサイトからは、バラはチュールで作られているようです。 Hi Erin! thanks for posting your pics its nice to see the dress on a "real" person.
I was wondering if the roses on the skirt were made with satin? In your pictures, the shine of the roses really threw me. From the website, it looks like the roses are made with tulle.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
27 / 4 / 2011
役に立った(8)
s***a
5
私はDデーの前にいくつかの調整を加えなければならなかったが、私がドレスを発見したときには嬉しかったです。ドレスはちょうどとても美しく、私の結婚式の日には本当に華やかに見えました;)ドレスはオリジナルであり、私はそれについて多くの称賛を得ました。みんなが私のドレスを愛したと思う。私が感謝しなかった唯一の事は、彼らがドレスを受け取ったときに私に負担する金額です。私は余分な30ユーロを支払わなければならなかった:( I was delighted when I discovered my dress though I had to make some adjustments before D Day. The dress is just so beautiful and I looked really gorgeous on my wedding day ;) Its true that the dress is original and I got so many compliments about it. I think everybody loved my dress.
The only thing I didnt appreciate is the amount they charge me at reception of the dress. I had to pay 30€ extra :(
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
27 / 8 / 2012
役に立った(5)
m***n
5
素晴らしい価格でかなりドレス、それは迅速かつ慎重にパッケージ化されて到着しました。スカートの花のいくつかは縫われ、美しく置かれました。他の花は完全に縫い付けられておらず、それらのいくつかの配置は、無作為に配置されるのではなく、正面のウエストラインの直下に完全に正方形のパターンが4つあったため、十分考慮されていなかった。私は確かに価格について不平を言うことはできませんので、これらの種類のものは修正することができます。ブラジャーを内蔵したボディスは完璧にフィットし、ウエストのクリスタルディテールはとても可愛いです。ドレスは写真よりも長く続き、モデルはかなり高いです。私はこのドレスを愛し、私の購入にはとても満足しています。 Pretty dress at a great price, it arrived promptly and carefully packaged. Some of the flowers on the skirt were sewn and placed beautifully. Other flowers were not completely sewn on and the placement of some of them were not well considered as there were four in a perfectly square pattern right under the front waistline instead of randomly placed. Those types of things can be fixed so I certainly cannot complain about the price. The bodice with builtin bra fit perfectly and the crystal detail at the waist is quite lovely. Dress runs longer than it appears in picture, the model is quite tall.

I do love this dress and am quite happy with my purchase.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
7 / 2 / 2013
役に立った(4)
a***7
5
私はアイボリーのこの服を在庫サイズ14として注文しました。その服は本当に美しいです。それはあなたに輝きを感じさせるような虹色をしており、ビーズワークはただ豪華です。私は55です。このドレスは床に当たっていますので、心に留めておいてください。私はこれを他のレビューに基づいて知っていて、それをそうしたかったのです。素晴らしいブラジャーストラップは、ボディスを適所に保つのに役立ち、ボディスは構造的に優れています。私はこれを試しただけで、簡単にそれを見て、私はドレスの完全な徹底的なレビューを提供することができません。しかし、予備的に私は購入にとても満足しています。これには、ドレスは完璧ではないことが分かっていました。なぜなら、150ドル以下の払いではどうすればいいのでしょうか?しかし、それは質の高い素材でうまく構築されているようです。私が思っている花の中には、ある場所ではまばらな場所や他の場所では重い場所に置かれていると思われるものがあります。これは抽象的なものだと思っていますが、全体としてはあまりにも戸惑いません。私は、私が特に問題があると思ういくつかを取り除く方法を見つけようとしていると思うが、たとえそれができないとしても、私はその動揺しないだろう。いくつかのゆるい糸やほつれもありましたが、簡単に取り除かれました。私は本当にそれの頑丈さに非常に感銘を受けました、私は良いレビューを読むが、私はそれがとても素敵なドレスのように感じるとは思っていませんでした。私は他人にこれをお勧めします!私は本当にそれが大好き!私はそれを見た瞬間から、それがリスクの価値があるかどうか、私はついに逃げたと私はやってよかった私は私の頭の中で議論に戻ってきた!私はそれが在庫だった1週間以内にドレスを受け取り、それはうまくパッケージ化されました。いくつかのシワを取り除くためには蒸す必要がありますが、私はその仕事にはあまり関心がありません。このドレスは幸運にも私にぴったりですが、別に指示されているサイズチャートよりも大きいと思われるので、あなたはよりパーソナライズされたフィット感のために実際のサイズを提供することをお勧めします。また、他のレビューに基づいて、私は14人の代わりに12人を購入しました。多くはサイズを注文すると言っていたので、私は購入しましたが、私は12人にならなかったので、私はしなかったので、感謝しています。全体をジップ。しかし、私は一般的に14-16の間にあるので、他の人が自分の評価で公正であったかもしれないと思います。あなたが在庫をしなければならない場合は、チャートに従ってください、しかし、あなたが胸の場合は39と38.5と1つの39.6は、あなたの測定値以下のサイズを選択します。私は象牙が大好きです、花のアップリケは白ですが、ドレス自体は象牙で、とても好きです。私は非常に感謝している私は私の危険な決定を行ったと私はあなたのすべての幸運を望む! I ordered this dress in Ivory as a stock size 14. The dress is just beautiful, truly. It has an iridescence to it that makes you feel glowing and the beadwork is just gorgeous. I am 55 and this dress hits the floor so keep that in mind. I knew this based on other reviews and wanted it that way. There is a wonderful bra strap stiched in that helps keep the bodice in place and the bodice is structure well. I have only tried this on and looked it over briefly so I am unable to provide a completely thorough review of the dress. But preliminarily I am very pleased with my purchase. Going this I knew the dress wouldnt be PERFECT because how can it when I paid less than $150 for it, but it really does seem to be mostly constructed well with quality materials. Some of the flowers I think are ill placed with areas that are sparse in some places and heavy in others, I think this is a luck of the draw kind of thing but its overall not too disconcerting. I think I am going to try to find a way to remove a few that I find particularly problematic but even if I cant I wont be that upset. There were also a handful of loose threads or frays but were easily trimmed away. I really am very impressed with the sturdiness of it, I read good reviews but I didnt quite expect it to feel like such a nice dress. I would recommend this to others!!! I truly love it!! Since the moment I saw it I kept coming back to debate in my head if it was worth the risk or not and I finally just caved and I am glad I did! I received the dress in less than a week it was stock and it was packaged nicely. It will need to be steamed to get out some of the wrinkles but I am not very concerned with the that task. Though this dress fortunately fits me well, I do recommend that you provide your actual sizes for a more personalized fit, mainly in the bust, as it seems to be larger than the size chart would have otherwise indicated. Also, based on other reviews I nearly purchased a 12 instead of the 14 because many said to order a size down but I am thankful I didnt because I wouldnt have gotten the 12. I was lucky to get the 14 to zip the entire way. Though, I generally am between a 14-16 so I suppose others may have been fair in their assessment. If you have to do stock, follow the chart, but if youre chest is a 39 for example and one size is 38.5 and one is 39.6 opt for the size below your measurement. I love the ivory, the flower appliqués are white but the dress itself is ivory and I love it very much. I am so thankful I went with my risky decision and I wish you all the best of luck!
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
13 / 1 / 2016
役に立った(2)
t***3
5
私はこのドレスの品質と価格に非常に満足しています。私は多くの賛辞を持っていました! I am very pleased with the quality and price of this dress. I had lots of compliments!
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
1 / 12 / 2013
役に立った(2)
a***n
5
2月4日より前にドレスが出荷される可能性はありますか?私は少し遅れて受け取ることを恐れています。結婚式は2月8日に予定されています。ありがとうございます。 Estce possible que la robe me soit expédiée avant le 4 février ?
Je crains de la recevoir un peu tard. Le mariage est prévu pour le 8 février.
Merci.
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
21 / 1 / 2013
役に立った(2)
A***a
5
salve,
volevo sapere se questo abito,bellissimo,era possibile farlo lungo fino a terra.
grazie
salve,
volevo sapere se questo abito,bellissimo,era possibile farlo lungo fino a terra.
grazie
14 / 5 / 2011
役に立った(2)
l***n
5
こんにちは、私は税関の料金に非常に驚いています、私はシャツとネクタイを購入しました、私は税関で32.16ユーロを支払いました、私は私のパッケージの残りを受け取ることを恐れています約400ユーロ、税関にいくら払えばいいのでしょうか?率直に言って、次回、中国での魅力的な価格に警戒します。ファイナルの合計価格が高いからです!残念です。 bonjour, je suis très étonnée des frais de souane, jai acheté une chemise et une cravate, jai payé 32,16euros de douane, jai peur de recevoir le reste de mon colis, qui dun montant denviron 400 euros, combien vaisje payer de douane.franchement, la prochaine fois je me méfierais des prix trop attractifs en chine, car le prix total en définitif est chère!cest dommage!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
10 / 4 / 2011
役に立った(2)
r***d
5
私はちょうど1時間前にこのドレスを持っていた。私はそれが大好き!実際、私はそれをもっと小さくしたいと思っていましたが、すべてのレビューを読んだ後、彼らのドレスは小さく動いていました。私は自分のサイズで行った(10)私は36バスト、サイズ10は36 1/2バスト私は35 1/2のバストでサイズ8を持っていたはずです..すべてがうまいです!私は私のドレスに感銘を受けました!箱に入ってくれてありがとう!それはお金の価値がある。私は川の隣に屋外結婚式を持つことを計画しているので、このドレスは完璧です。ああ、これらの写真で私はハイヒールを着ています。ドレスは私のための床の長さだった。それはゴージャスです! I just got this dress an hour ago.. I love it! In fact, I wish I would have gotten it a size smaller, but after reading all the reviews their dresses running smaller, I went with my size (10) Im a 36 bust and the size 10 is a 36 1/2 bust.. I should have went with the size 8 with a 35 1/2 bust.. All is well tho! I am impressed with my dress! Thank you light in the box!! It is well worth the money. Im planning on having an outdoor wedding next to the river, so this dress is perfect. Oh and in these pictures I am wearing highheels. The dress was floor length for me. Its gorgeous!
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
7 / 4 / 2011
役に立った(2)
ATest