アプリのみ!最大 30% オフ
サポート
配送先 : / $USD

配送先

アメリカ

通貨

$ USD
  • $ USD
  • CNY
  • EUR
  • £ GBP
  • $ CAD
  • $ AUD
  • CHF
  • $ HKD
  • ¥ JPY
  • p. RUB
  • R$ BRL
  • $ CLP
  • kr. NOK
  • kr. DKK
  • ريال SAR
  • Kr. SEK
  • KRW
  • ILS
  • $ MXN
  • S$ SGD
  • $ NZD
  • $ ARS
  • Rs INR
  • $ COP
  • درهم‎ AED
  • CZK
  • PLN
  • ريال OMR
  • د.ب BHD
  • د.ك KWD
  • ريال QAR
  • £ EGP
  • JD JOD
  • Rp IDR
  • ฿ THB
  • Ft HUF
  • kn HRK
  • lei RON
  • TRY
  • KZT
  • лв BGN
  • R ZAR
保存し
造花バラの花びらテープル装飾雑貨(12包1セット)
造花バラの花びらテープル装飾雑貨(12包1セット)
USD $ 3.99
134 リワード(ポイント) (4.7 )
4.7
すべてのレビューは確認済みの購入者からです
r***o
4
シーンの花びらがそれを作る..それらがすべて添付されてパッケージ化されている場合でも、それらを1つずつ開く必要があります.. i petali scena la fanno.. anche se sono confezionati tutti attaccati, bisogna aprirli uno x uno..
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
15 / 3 / 2012
役に立った(2)
i***t
5
ニースの装飾!セットにはたくさんのものがあります。私はそのような大きなセットのための良い価格だと思います。絵の上にそれはolnyのセットの部分です。 Nice decoration! There is A LOT in the set. I think its a good price for such a large set.
On the picture its olny a PART of the set.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
18 / 10 / 2011
役に立った(2)
c***s
4
彼らは美しいです!ありがとう........ Sono belle!vi ringrazio........
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
30 / 8 / 2013
役に立った(1)
j***a
4
注文後、一週間後に荷物を受け取りました。荷物は非常に速く、通関手数料のみを気にしていました。ピンクを注文しました。私はそれらを米と混ぜて、教会、私は思ったよりもわずかに大きい唯一のものは、すべてのすべての良い、そこに多くの:) dopo aver ordinato ,ho ricevuto il pacco dopo una settimana,sono stati velocissimi,ho potuto anche seguire il pacco,peccato solo delle spese doganali.le ho ordinato in color rosa, voglio mescolarli con il riso per fare un effetto più bello quando usciremmo dalla chiesa,unica cosa che sono leggermente più grandi di quanto pensavo, tutto sommato bene, sono tanti :)
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
16 / 5 / 2013
役に立った(1)
m***e
4
配送はマルチカラーではなく、単に赤で分解するのは面倒です。 Das Gelieferte ist nicht multicolor, sondern einfach rot und mühsam zum auseinandernehmen.
原語: ドイツ語 元の言語を表示 翻訳を見る
11 / 5 / 2013
役に立った(1)
p***r
5
1つずつ開封して1つに分離すると、5つのパックのセットで、中型の花嫁介添人のバスケットを豊富に満たすことができます。花びらはよくできていて、お金に見合う価値があると思います! Una volta aperti e separati uno a uno, il set da 5 confezioni riesce a riempire abbondantemente un cestello da damigelle di medie dimensioni. I petali sono ben fatti e il rapporto qualità/prezzo direi ottimo!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
18 / 2 / 2013
役に立った(1)
s***0
5
花びらはきれいです。とてもお勧めサイズ、色と質感の、完璧!私が探していたものだけ。私達はそれらを結婚式やテーブルの装飾として教会から投げ出すために使いました。たくさんあるので、それらは非常によく詰まっていてたくさん狡猾です! ^ _ ^ Los pétalos son preciosos. Muy recomendables. De tamaño, color y textura, perfectos!! Justo lo que estaba buscando. Los hemos usado para tirarlos a la salida de la iglesia en una boda y como decoración de mesas. Vienen muy bien empaquetados y cunden muchísimo, porque hay una barbaridad!! ^_^
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
16 / 9 / 2012
役に立った(1)
m***n
5
テーブルのバラの花びらが大好きです。セットにどれだけ多くのお金がかかるのかと驚いた。私は2つのセットを購入しましたが、結婚式でテーブルによく似合うことを知っています I really love the table rose petals. I was surprised how many were in the set and such good value for money. I purchased two sets and know that they will look great on the tables at our wedding
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
11 / 6 / 2012
役に立った(1)
g***o
5
確かにとても美しい!それらが本当にたくさんあるので理想はそれらを複数の色で持っていることでしょう!! Molto belli davvero!! lideale sarebbe averli in più colori perchè sono veramente tanti!!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
7 / 4 / 2012
役に立った(1)
a***n
5
バラの花びらはお金の幻想的な価値です。私たちは本物のバラの花びらを使うことができないと言われたので、これは私たちが使うオプションでした.....優れた品質と美しい色。何度も買います。 The rose petals are fantasic value for money. We were told we couldnt use real rose petals so this was an option we would use..... Excellent quality and beautiful colour. Will buy again and again.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
3 / 12 / 2011
役に立った(1)
ATest