WHY THE ORIGINAL PRICE IS 11.19 IF I APPLY 70% IS 3.36 NOT 7.99I COULD EXPLAIN?
WHY THE ORIGINAL PRICE IS 11.19 IF I APPLY 70% IS 3.36 NOT 7.99I COULD EXPLAIN?
8 / 11 / 2010
役に立った(1)
s***7
4
Beautiful umbrella! Just as pictured. Will be using for picture purposes on my wedding day
Beautiful umbrella! Just as pictured. Will be using for picture purposes on my wedding day
25 / 6 / 2016
役に立った(0)
v***r
5
美しい結婚式の傘、私が注文したもの
Precioso paraguas de boda, exacto lo que pedí
原語: スペイン語元の言語を表示翻訳を見る
30 / 9 / 2015
役に立った(0)
a***o
5
本当に美しい私は非常に満足しています
Realmente precioso. Estoy muy satisfecha.
原語: スペイン語元の言語を表示翻訳を見る
7 / 9 / 2015
役に立った(0)
v***e
5
私の結婚式にはあまりにも理想的ではありません!まさに写真のように...あまりにも美しい!
Pas trop grand idéal pour mon mariage !Exactement comme dans la photo ...Trop beau !
原語: フランス語元の言語を表示翻訳を見る
2 / 6 / 2015
役に立った(0)
v***o
4
Muito giro, entrega rápida! boa qualidade.
Muito giro, entrega rápida! boa qualidade.
7 / 5 / 2015
役に立った(0)
m***i
5
非常に良い品質excactly私は写真から期待する!
very good quality excactly what i expect from the foto !
原語: 英語元の言語を表示翻訳を見る
4 / 4 / 2015
役に立った(0)
n***n
4
ras conforme au produit attendu
ras conforme au produit attendu
27 / 11 / 2014
役に立った(0)
j***m
5
リクエストは到着するまでに2ヶ月ほどかかりましたが、完璧でした...
O pedido demorou para chegar, em torno de dois meses, mas chegou perfeito...
原語: ポルトガル語元の言語を表示翻訳を見る
30 / 8 / 2014
役に立った(0)
d***c
5
驚くほど速く傘が来ました。それは少し傷ついていますが、私は払い戻す時間がありませんので、私はそれを自分で修正します。いずれにしても、私はその製品に満足しており、LITBをまたいで注文することは確かです。ありがとうございました。
Umbrella came surprisingly quickly. Its slightly damaged, but I dont have time for a refund so Ill fix it myself. In any case, Im satisfied with the product and certainly will place orders over LITB again. Thank you.