バスルームのシンクの蛇口 - LED / ウォーターフォール クロム センターセット 1 穴 / シングルハンドル 1 穴baath taps / 真ちゅう
バスルームのシンクの蛇口 - LED / ウォーターフォール クロム センターセット 1 穴 / シングルハンドル 1 穴baath taps / 真ちゅう
USD $ 97.99
346 リワード(ポイント) (4.6 )
4.6
すべてのレビューは確認済みの購入者からです
V***K
4
良い製品 Good product
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
13 / 1 / 2011
役に立った(0)
s***y
5
私たちは浴室のためにこのWater Fallタップを注文しました、そしてそれは水の温度まで点灯するのでそれは素晴らしいです。 My Grandsonこれらのタップが大好きです。私はこれらをお勧めしますタップ We ordered this Water Fall tap for the Bathroom and it awesome as it lights up to the temperature of the water.My Grandson Loves these taps. I would recommend theseTaps.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
30 / 11 / 2010
役に立った(0)
e***4
5
私は自分の家を改造して拡張しています、そして私はそれを優雅さと現代性のタッチを与えることに決めました。今日はタップの到着を楽しみにしています。 それから私は製品にきちんとコメントします。 ハグみんな estoy remodelando y ampliando mi casa, y decidí darle un toque de elegancia y modernidad, buscando en el internet tuve la suerte de encontrarlos. Hoy espero ansioso la llegada del grifo.Luego les comentaré propiamente del producto.un abrazoa todos
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
29 / 11 / 2010
役に立った(0)
j***o
4
私は欲しいハンドルこの1つ 〜でリリアのキー 〜でメキシコ quieromanejarestaenliadellavesenmexico
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
27 / 8 / 2010
役に立った(0)
r***i
5
蛇口を受け取って綺麗だと思ったのですが、その大きさにびっくりしました。小さいと思いますので、写真のそれよりもずっと大きいと思います…。どんな損失でも……しかしとにかく、私が推奨する製品を購入したい人は誰でも…… Recebi a torneira e achei ela linda, me surpeendeu pelo tamanho, pois achava que seria menor ela é bem maior do que a da foto....ainda não instalei mas estou muito satisfeita pelo fato de ter chegado tudo direitinho, pois estava com receio de acontecer algum extravio......mas enfim, quem quiser adquirir algum produto eu recomendo.......
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
13 / 1 / 2012
役に立った(3)
s***i
5
1年半使用した後、理由もなく上部のガラスが壊れ、蛇口が漏れていたため、すべてを交換する必要がありました。蛇口には寿命が短すぎるフランスで製品を購入するか、このタイプの製品に2年の保証を適用することができます Apres un an et demi d’utilisation, le verre du dessus sest cassé sans aucune raison et le robinet fuit
du coup il faut tout remplacer.
Durée de vie trop courte pour un robinet
Jachèterai un produit en France ou je pourrai faire appliquer une garantie souvent de 2 ans pour ce type de produit
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
19 / 8 / 2011
役に立った(3)
s***2
5
こんにちは、私はこのメッセージによって、彼らのプロ意識と彼らの反応性のためにすべてのチームに大きなBRAVOに対処したかったです!!!確かに、あまり補足的ではないコメントを読んだ後、私は恐怖に打ち負かされたことを認めます...それから私はフランス語で連絡フォームを介して電子メールを送りました...私は翌日フランス語で安心の返事を受け取りました!!!!!素晴らしい !!!通関手数料について不満を持っているこのサイトのすべての批判者に、フランスで適用されるVATを支払うのは完全に正常である(ポケットには何も入らない)...そして通関手数料(ケースはばかげています)約370ユーロの注文の場合、通関手数料として82ユーロ(VATで74ユーロ、通関で8ユーロを含む)を支払う必要がありました...しかし、より満足のいくものは、4日で注文を受け取ったことです。 。受け取ったタップは非常に効率的で、照明がなくても非常に優れています。これが私がこのサイトについて考えるすべての良い点です...確かに通関手数料の情報はより明確にするに値しますが、サイトで注文する前に興味を持って問い合わせることは消費者としての私たち次第でもあります。 .. Bonjour,

Je tenais par ce message à adresser un grand BRAVO à toute lÉquipe pour leur professionnalisme et leur réactivité!!!

En effet, après avoir lu des commentaires peu élogieux, javoue que la peur ma gagné.. Jai alors adressé un mail via le formulaire de contact en français... Jai obtenu une réponse rassurante le lendemain en français !!!!! Bravo !!!

Je souhaite dire à tous les détracteurs de ce site qui se plaignent des frais de douane quil est tout à fait normal de sacquitter de la T.V.A qui sapplique en France (rien en va dans leurs poches)... et que les frais de douanes (concernant la robinetterie en tout cas sont dérisoire) Pour une commande denviron 370€ jai du payer 82€ de frais de douane (dont 74€ de TVA et 8 de douane)...

Mais le plus satisfaisant est que jai réceptionné ma commande en 4 jours... Quel efficacité et les robinets réceptionnés sont de très bonne manufacture même non allumés il sont magnifiques !!!

Voilà tout le bien que je pense de ce site... certes linformation des frais de douane mériterait dêtre plus explicite mais il nous appartient également en tant que consommateur dêtre curieux et de se renseigner avant de passer commande sur un site....
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
13 / 11 / 2012
役に立った(2)
h***3
5
蛇口は素晴らしいです、それは本当にクールです、材料の品質はとても良いです、それは写真で見ることができるものよりも大きいです、つまり、宅配便が到着したときに彼が税関手数料のために€30.65をあなたに頼むならば、私は送ったLIGHT IN THEBOXにメールを送ってください。そうすれば、彼は私に上記の税金の半分を支払うでしょう。それがあなたのお役に立てば幸いです。コルドバからのご挨拶。 El grifo es una pasada ,esta chulisimo ,las calidades de los materiales son muy buenos,es más grande de lo que se aprecia en la foto,eso si cuando os llegue el mensajero os pedira 30,65€ en concepto de tasas de ADUANA,le mande un mail a LIGHT IN THEBOX,y me va abonar la mitad de dicho impuesto,espero q os haya servido de ayuda,saludos desde Córdoba.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
5 / 11 / 2012
役に立った(2)
S***r
5
私たちはクリスマスセールの前にこの蛇口を注文しましたが、これがちょうど間に合うのを見て非常に感銘を受けました。特に、電子メールの追跡により、製品の場所と所要時間がわかりました。製品は梱包が良好で、すべての部品が揃っていて、取り付けが簡単でした。これまでのところ、私たちはそれを完全に楽しんでいます...他の人に絶対にお勧めします。 We ordered this faucet before Christmas sale and were very impressed to see this arrive just in time, especially the email tracking kept us informed of where the product was and how long would it take. the product came in good packing and was easy to install, with all the parts. so far,we have thoroughly enjoyed it...absolute recommend to others.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
25 / 4 / 2011
役に立った(2)
j***r
4
商品は良好な状態で届きました。それをインストールすることに非常に興奮しています。ケベック/カナダの通関手数料23.10ドル Produit arrivé en bon état. Très hâte de linstaller. frais de douane pour le Québec/Canada de 23.10$
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
10 / 4 / 2015
役に立った(1)
ATest