HOT 情報
480 リワード(ポイント) (4.7
)

4.7

c***e
マルタの送料はどのようになりますか
how will be the cost of the shipping for malta
原語: 英語
元の言語を表示
翻訳を見る
9 / 7 / 2011
役に立った(0)
A***a
何と言えますか?よくできていて、ドレスに優雅さを添えます...ありがとう!!!
Che dire?Di ottima fattura, dà un tocco di eleganza allabito non indifferente...grazie!!!
原語: イタリア語
元の言語を表示
翻訳を見る
7 / 7 / 2011
役に立った(0)
N***f
生地の質感も抜群で、ラップの感触もいいです。私は完全に満足していると言えると思いますが、私はバーガンディを注文しました。色はもっと赤です。
The qualilty of the fabric is excellent and I like the feel of the wrap. I wish I could say I am totally pleased but I ordered burgundy the color is more of a red.
原語: 英語
元の言語を表示
翻訳を見る
30 / 6 / 2011
役に立った(0)
S***n
ボックスサイトのライトでウェディング用のドレスを購入しましたが、研究の過程で夢のドレスに出会いました。私はこの素晴らしいドレスと最も結婚するアクセサリーを関連付ける必要がありました。それで私は靴とバッグの上だけでなく、靴の上に花が付いたストールとピンクのドラジェバッグを持ちました(私のドレスはバーガンディです)。私がパッケージを受け取ったとき、フィッティングが必要でした、そして、驚きは私のすべての選択が申し分なく完璧だったということです。私は単に素晴らしかった。私は間違いなくこのサイトでお勧めします
jai acheté sur le site light in the box une robe pour un mariage et au fil de mes recherches, je suis tombée sur la robe de mes rêves. Jétais obligé dassocié à cette merveilleuse robe les accessoires qui se marieraient le plus .
Jai donc pris avec une paire de chaussure ,une étole et un sac rose dragée assortie de fleurs sur les chaussures ainsi que sur le sac ( ma robe est de couleur bordeaux). Quand jai reçu mon colis un essayage simposait et la super surprise mon choix avait été impeccable tout se mariait pour le mieux . Jétais tout simplement superbe . Je recommanderais sur ce site sans hésiter
Jai donc pris avec une paire de chaussure ,une étole et un sac rose dragée assortie de fleurs sur les chaussures ainsi que sur le sac ( ma robe est de couleur bordeaux). Quand jai reçu mon colis un essayage simposait et la super surprise mon choix avait été impeccable tout se mariait pour le mieux . Jétais tout simplement superbe . Je recommanderais sur ce site sans hésiter
原語: フランス語
元の言語を表示
翻訳を見る
27 / 6 / 2011
役に立った(0)
S***n
私の姪の結婚式での私の服の完璧なストール。生地は非常にうっすらと触れて非常に快適です。
une étole parfaite pour ma tenue lors du mariage de ma nièce .
Le tissu est très vaporeux et très agréable au touché
Le tissu est très vaporeux et très agréable au touché
原語: フランス語
元の言語を表示
翻訳を見る
27 / 6 / 2011
役に立った(0)
a***1
スーパー品質すべてがうまくいきました。もう一度お勧めします。
Super Qualität Alles super gelaufen. Gerne wieder empfehlenswert.
原語: ドイツ語
元の言語を表示
翻訳を見る
13 / 6 / 2011
役に立った(0)
c***o
約4週間前に商品を購入しましたが、最長18日以内に発送するとのことですが、完成していないため、まだ発送されていません。私が本当に心配しているのは、あなたが製品を届けるだろうと言った最大の日数を頼りにしていたからです。 5月27日に行われたお祝いの名誉のメイドで、それまで商品が届かないのではないかと本当に心配です。あなたは昨日商品を送ることになっていたのですが、今では18日にしか発送されないようです。本当に心配しているのは、あなたの締め切りを守っていないからです...
I bought your product almost 4 weeks ago and despite your saying that itd be sent within maximum 18 days, it has not been finished and sent yet. Im really worried cause I was counting on the maximum days you said youd deliver the product. I am maid of honour of a celebration held on May 27th and Im really worried the product will not arrive until then. You were supposed to send the product yesterday but now I see it will only be sent on the 18th. Really worried cause youre not respecting your deadlines....
原語: 英語
元の言語を表示
翻訳を見る
16 / 5 / 2011
役に立った(0)
G***a
説明したように、おそらく少し高価です
come da descrizione, forse un pò caro
原語: イタリア語
元の言語を表示
翻訳を見る
15 / 6 / 2017
役に立った(0)
d***n
写真より少し短いストールの長さに少しがっかり
un peu déçu par la longueur de létole un peu plus courte que sur la photo
原語: フランス語
元の言語を表示
翻訳を見る
13 / 3 / 2017
役に立った(0)
i***a
製品は問題ありませんが、追加費用が過剰です
el producto está bien pero los costes adicionales son excesivos
原語: スペイン語
元の言語を表示
翻訳を見る
1 / 3 / 2017
役に立った(0)