ショール シフォン 結婚式 / パーティーイブニング / カジュアル結婚式ゲストラップ / ドレープ付きショール / 無地
ショール シフォン 結婚式 / パーティーイブニング / カジュアル結婚式ゲストラップ / ドレープ付きショール / 無地
USD $ 17.99
480 リワード(ポイント) (4.7 )
4.7
すべてのレビューは確認済みの購入者からです
V***e
5
まさに私が欲しかったもの!完璧なサイズと色、そして短納期。 Exactly what I wanted! Perfect size and color and quick delivery.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
12 / 9 / 2011
役に立った(0)
J***a
5
このショールは完璧で、ネットで注文することに疲れていましたが、私が必要とするものであることがわかりました...ありがとう this shawl was perfect, was weary about ordering it on the net but it turned out to be exactly what i needed...thanks
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
26 / 8 / 2011
役に立った(0)
o***7
5
美しく、色に忠実。まさに私が欲しかったもの。ありがとう! Beautiful and true to color. Exactly what I wanted. Thanks!
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
21 / 8 / 2011
役に立った(0)
e***r
4
こんにちは、私はドレスの同じ生地と色を選びました、そしてそれらは非常によく組み合わさっています..生地は美しく、優れた品質の仕上げなので、感謝しなければなりません。残念ながら、あなたは多くの税関を支払いました、例えば私は€75を支払いました。ありがとう Ciao, ho scelto la stessa stoffa e colore del vestito e si combinano molto bene.. Devo ringraziarvi perchè le stoffe sono bellissime e le rifiniture di ottima qualità. Purtroppo si paga molto la dogana io ad esempio ho pagato € 75. Grazie
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
4 / 8 / 2011
役に立った(0)
k***9
5
こんにちは私はこのページにケースを入力しました..知りたいと思っていました...あなたはそれを売りますか?ありがとうございました SALVE SONO ENTRATA CASUALMENTE IN QUESTA PAGINA..VOLEVO SAPERE.. MA QUESTO VESTITO C è? LO VENDETE? GRAZIE
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
3 / 8 / 2011
役に立った(0)
C***R
5
色は注文されたドレスに正確に対応し、長さと幅が良好です。 La couleur correspond exactement à la robe commandée avec, bonne longueur et largeur.
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
2 / 8 / 2011
役に立った(0)
c***s
5
このストールは私が買ったドレスにぴったりです。モスリンは良質で良質です。私は嬉しいです ! Cette étole se marie à merveille avec la robe que jai acheté.
La mousseline est de belle et bonne qualité.
Je suis ravie !
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
1 / 8 / 2011
役に立った(0)
c***o
5
素敵な布。かなり薄いので、加温よりも装飾。しかし、色は私のドレスによく合います。 :)素敵なラップ!暖かい季節には最適ですが、実際には温暖ではありませんが、美しいです。 Schönes Tuch. Recht dünn, also wohl mehr deko als wärmend. Aber die Farbe passt super zu meinem Kleid. :)
Nice wrap! Best for warm seasons, not really warming but beautiful!
原語: ドイツ語 元の言語を表示 翻訳を見る
31 / 7 / 2011
役に立った(0)
J***E
5
幅がややタイトで見事な同情を盗んだ、寸法は参照または詳細に記載する必要があります!! Etole superbe dommage que la largeur soit un peu juste, les dimensions devraient être mentionnées dans la référence ou le détail !!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
29 / 7 / 2011
役に立った(0)
a***s
5
美しいドレスにマッチします。素敵で長くて良い幅 MATCHES DRESS BEAUTIFULLY. NICE AND LONG AND A GOOD WIDTH
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
22 / 7 / 2011
役に立った(0)
ATest