s_coutinho さんのすべてのレビュー
  • s_coutinho
  • 購入者
  • 12 / 10 / 2015
シンプルだが美しい。それが私が探していたものです。Simples, mas bonito. Era o que procurava.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ご意見ありがとうございました。私たちは、私たちのサービスと製品についてのあなたの意見を尊重し、私たちの会社に対する信頼を感謝し、より良いサービスとより良いサービスを提供するというモチベーションを更新します。Muito obrigado pelo seu comentário. Valorizamos a sua opinião acerca dos nossos serviços e produtos, agradecendo a confiança depositada na nossa empresa e renovamos a nossa motivação para servilo cada vez melhor.
    By nuno.batista_remote 14 / 10 / 2015

    原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • s_coutinho
  • 購入者
  • 12 / 10 / 2015
シンプルだが美しい。それが私が探していたものです。Simples, mas bonito. Era o que procurava.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ご意見ありがとうございました。私たちは、私たちのサービスと製品についてのあなたの意見を尊重し、私たちの会社に対する信頼を感謝し、より良いサービスとより良いサービスを提供するというモチベーションを更新します。Muito obrigado pelo seu comentário. Valorizamos a sua opinião acerca dos nossos serviços e produtos, agradecendo a confiança depositada na nossa empresa e renovamos a nossa motivação para servilo cada vez melhor.
    By nuno.batista_remote 14 / 10 / 2015

    原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • s_coutinho
  • 購入者
  • 12 / 10 / 2015
シンプルだが美しい。素材が違うと思いました。Simples, mas bonito. Pensei que material fosse diferente.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ご意見ありがとうございました。私たちは、私たちのサービスと製品についてのあなたの意見を尊重し、私たちの会社に対する信頼を感謝し、より良いサービスとより良いサービスを提供するというモチベーションを更新します。Muito obrigado pelo seu comentário. Valorizamos a sua opinião acerca dos nossos serviços e produtos, agradecendo a confiança depositada na nossa empresa e renovamos a nossa motivação para servilo cada vez melhor.
    By nuno.batista_remote 14 / 10 / 2015

    原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • s_coutinho
  • 12 / 10 / 2015
シンプルだが美しい。素材が違うと思いました。Simples, mas bonito. Pensei que material fosse diferente.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ご意見ありがとうございました。私たちは、私たちのサービスと製品についてのあなたの意見を尊重し、私たちの会社に対する信頼を感謝し、より良いサービスとより良いサービスを提供するというモチベーションを更新します。Muito obrigado pelo seu comentário. Valorizamos a sua opinião acerca dos nossos serviços e produtos, agradecendo a confiança depositada na nossa empresa e renovamos a nossa motivação para servilo cada vez melhor.
    By nuno.batista_remote 14 / 10 / 2015

    原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • s_coutinho
  • 購入者
  • 12 / 10 / 2015
シンプルだが美しい。探していたものSimples, mas bonito. O que procurava
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ご意見ありがとうございました。私たちは、私たちのサービスと製品についてのあなたの意見を尊重し、私たちの会社に対する信頼を感謝し、より良いサービスとより良いサービスを提供するというモチベーションを更新します。Muito obrigado pelo seu comentário. Valorizamos a sua opinião acerca dos nossos serviços e produtos, agradecendo a confiança depositada na nossa empresa e renovamos a nossa motivação para servilo cada vez melhor.
    By nuno.batista_remote 14 / 10 / 2015

    原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • s_coutinho
  • 購入者
  • 12 / 10 / 2015
シンプルだけど美しい。非常に大きなボタン。Simples, mas bonito. Botão muito grande.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ご意見ありがとうございました。私たちは、私たちのサービスと製品についてのあなたの意見を尊重し、私たちの会社に対する信頼を感謝し、より良いサービスとより良いサービスを提供するというモチベーションを更新します。Muito obrigado pelo seu comentário. Valorizamos a sua opinião acerca dos nossos serviços e produtos, agradecendo a confiança depositada na nossa empresa e renovamos a nossa motivação para servilo cada vez melhor.
    By nuno.batista_remote 14 / 10 / 2015

    原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • s_coutinho
  • 購入者
  • 12 / 10 / 2015
シンプルだが美しい。あなたが探していたもの、しかしあなたはそれを使う必要はありません。Simples, mas bonito. O que procurava, mas não é necessário utilizar.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ご意見ありがとうございました。私たちは、私たちのサービスと製品についてのあなたの意見を尊重し、私たちの会社に対する信頼を感謝し、より良いサービスとより良いサービスを提供するというモチベーションを更新します。Muito obrigado pelo seu comentário. Valorizamos a sua opinião acerca dos nossos serviços e produtos, agradecendo a confiança depositada na nossa empresa e renovamos a nossa motivação para servilo cada vez melhor.
    By nuno.batista_remote 14 / 10 / 2015

    原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • s_coutinho
  • 購入者
  • 12 / 10 / 2015
シンプルだけど美しい。私が探していたもの。Simples, mas bonito. O que procurava.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ご意見ありがとうございました。私たちは、私たちのサービスと製品についてのあなたの意見を尊重し、私たちの会社に対する信頼を感謝し、より良いサービスとより良いサービスを提供するというモチベーションを更新します。Muito obrigado pelo seu comentário. Valorizamos a sua opinião acerca dos nossos serviços e produtos, agradecendo a confiança depositada na nossa empresa e renovamos a nossa motivação para servilo cada vez melhor.
    By nuno.batista_remote 14 / 10 / 2015

    原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • s_coutinho
  • 購入者
  • 12 / 10 / 2015
非常にハンサムなドレスが、数が大きすぎます。私は多くを調整する必要があります。彼らは確かに1から2数字少ない必要があります。Vestido muito bonito, mas numero é demasiado grande. Vou ter de ajustar muito. Deveriam de ser com toda a certeza 1 a 2 numeros a menos.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ご意見ありがとうございました。私たちは、私たちのサービスと製品についてのあなたの意見を尊重し、私たちの会社に対する信頼を感謝し、より良いサービスとより良いサービスを提供するというモチベーションを更新します。Muito obrigado pelo seu comentário. Valorizamos a sua opinião acerca dos nossos serviços e produtos, agradecendo a confiança depositada na nossa empresa e renovamos a nossa motivação para servilo cada vez melhor.
    By nuno.batista_remote 14 / 10 / 2015

    原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

ATest