pandolfo.1962 さんのすべてのレビュー
  • pandolfo.1962
  • 購入者
  • 10 / 2 / 2017
美しいおしゃれな人たちもまた、NELLがBELLY DANCEをやっているが、私はUGUALY XCH TOO BEAUTIFULを買うBELLISSIMI PANTALONI ANCHE SE NN FACCIO DANZA DEL VENTRE MA LI HO ACQUISTATI UGUALMENTE XCHè TROPPO BELLI
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 私たちと買い物をしていただきありがとうございます。私たちは、製品の品質を向上させ、サイトを選んだ顧客にこれまで以上に優れたサービスを提供するよう常に努めています。Grazie mille per fare acquisti con noi. Siamo costantemente al lavoro per migliorare la qualità dei nostri prodotti e offrire ai clienti che scelgono il nostro sito un servizio sempre migliore.
    By cintia_remote 11 / 2 / 2017

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • pandolfo.1962
  • 購入者
  • 10 / 2 / 2017
パルメルからアンジェラを救ってください私はあなたの愛する風船のあまりです。ベルシミズム!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!耐性のある経済、あなたは私の第3の馬を提示します、購入、これらの靴を購入する協議会、あなたと次のSALVA SONO ANGELA DA PALERMO MI SONO TROPPO INNAMORATE DELLE VOSTRE SCARPE DA BALLO COMODISSIME BELLISSIMISSIME !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ECONOMICISIMME RESISTENTI ,VI PRESENTO IL MIO TERZO PAIO ,ACQUISTATE ,CONSIGLIO A TUTTI DI ACQUISTARE QUESTE SCARPE ,GRAZIE E ALLA PROSSIMA
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 私たちと買い物をしていただきありがとうございます。私たちは、製品の品質を向上させ、サイトを選んだ顧客にこれまで以上に優れたサービスを提供するよう常に努めています。Grazie mille per fare acquisti con noi. Siamo costantemente al lavoro per migliorare la qualità dei nostri prodotti e offrire ai clienti che scelgono il nostro sito un servizio sempre migliore.
    By cintia_remote 11 / 2 / 2017

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • どのように彼女は正しい靴のフィットを得るためにしましたか?私は私がそれをより大きく取らなければならないかどうか知る39 nnを持っています私は完璧なフィット感がありますか?私は親切に応答を与えることができましたsignora come ha fatto per prendere la misura giusta delle scarppe? io porto una 39 nn so ' se devo prenderla più grande ho calzano perfettamente ? mi potrebbe dare una risposta gentilmente
    By clorindadidio86 7 / 3 / 2017

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • 私はブラック/シルバーを注文しました。n 38私は33を手に入れました。Io ho ordinato un n 38 nero/argento mi è arrivato un 33 e notare non le ho prese con questi saldi
    By annadami27 1 / 4 / 2017

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • 以前のコメントと間違った番号に追加するには、私は黒/赤Da aggiungere al commento precedente oltre al numero sbagliato mi sono arrivate nero/rosso
    By annadami27 1 / 4 / 2017

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • 私はもっ​​と大きなサイズが必要です12または13 Im大きな足を持つ大きな女性私はその靴が私のために右かかとを愛しているあなたは私のサイズ12または13でそれを持っていますか?それは王室の青と銀I need a bigger size 12 or 13 Im a big woman with a big feet I love that shoe its the right heel for me do you have it in my size 12 or 13 and do it come in royal blue and silver
    By arlenedjohnson65 12 / 1 / 2018

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • 靴は美しいです!ありがとう私はあなたの人生のためのあなたの顧客になります私が注文するすべてのものは、優れた品質と安価です!私はあなたに感謝します。le scarpe sono bellissime!grazie sarò vostra cliente a vita tutta la roba che ordino è di ottima qualità e poco prezzo! lo consiglio a tutti di comprare da voi grazie
    By Cinzia Ferraro 7 / 3 / 2018

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • pandolfo.1962
  • 購入者
  • 10 / 2 / 2017
PALERMOからのANGELAからの贈り物は、私の4靴のNAN SARAの最後の、快適なベルシー経済的に感謝していますSALVE SONO ANGELA DA PALERMO IERI SONO ARRIVATO IL MIO 4 PAIO DI SCARPE NN SARA LULTIMO,COMODISSIME BELLISSIME ECONOMICISSIME GRAZIE
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
女性用 ラテン用シューズ サルサ用シューズ ダンスシューズ 屋内 性能 ChaCha キラキラクリスタルスパンコールジュエル サンダル ヒール フレアヒール ファスナー ゴールデン ブラック シルバー / スパークリンググリッター
女性用 ラテン用シューズ サルサ用シューズ ダンスシューズ 屋内 性能 ChaCha キラキラクリスタルスパンコールジュエル サンダル ヒール フレアヒール ファスナー ゴールデン ブラック シルバー / スパークリンググリッター
  • 私たちと買い物をしていただきありがとうございます。私たちは、製品の品質を向上させ、サイトを選んだ顧客にこれまで以上に優れたサービスを提供するよう常に努めています。Grazie mille per fare acquisti con noi. Siamo costantemente al lavoro per migliorare la qualità dei nostri prodotti e offrire ai clienti che scelgono il nostro sito un servizio sempre migliore.
    By cintia_remote 11 / 2 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • どの番号36を購入するnumero.brasil ???Qual numeracao comprar 36 numero.brasil ???
    By emilyevitor 16 / 6 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • どのくらいのサイズが9.5から10ですか?私はレスポンスが出るまで注文しません。what size is 9.5-10 i wear a 10 i wont order till i get a response
    By Belinda Vigil-csrdenas 2 / 2 / 2018

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • 私の足は27cmです!あなたは私のためのサイズがありますか?ありがとう、エスターMy foot is 27cm long ! Do you have a size for me? Thank you,Esther
    By esztergardo 1 / 10 / 2018

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • 電話番号を入力してもLOSTができないnão estou conseguindo fazer meu PERDIDO quando eu coloco meu número não sai nada preciso de ajuda
    By Maria Aparecida Jesus da silva lay 27 / 3 / 2019

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • あなたは私に間違った靴を送ったYou send me the wrong shoe
    By marissamoreno101 29 / 3 / 2019

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • FLAIR HILLを注文しました。靴の上であなたは私に厚い丘を送った。満足していない 。I ordered a FLAIR HILL. On the shoe you send me a thick hill. Not happy .
    By marissamoreno101 29 / 3 / 2019

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • pandolfo.1962
  • 購入者
  • 18 / 5 / 2015
私は30年間踊ってきましたが、靴の第二のペアの到着で、私は喜びのジャンプを作った、良い経済的で堅牢なnnは最後のカップルが再びそれを購入する!!!!!!!!!ballo da 30 anni ma con larrivo del secondo paio di scarpe ho fatto i salti di gioia ,belle lelganti economiche e robuste nn sara lultimo paio ne acquistero ancora !!!!!!!!!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • pandolfo.1962
  • 20 / 5 / 2014
私はベールから2つのバッジを購入しました。私はxの品質と安らぎの価格をお祝いしたい、私は別のカップルを購入したい、ありがとうho acquistato un paio discarpe da balle voglio congratularmi x la qualita comodita e prezzo economicissimo,voglio acquistarne unaltro paio ,grazie tante
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 私も同じ靴を買った私は2年後に豪華な豪華な、今私は別の黒いペアを買った、彼らは日に来る必要があります肌に踊っていた踊っている、あなたのサイトは、ありがとうanche io ho comprato le stesse scarpe ci ho ballato x 2 anni di seguito splendide robuste,adesso ne ho comprato un'altro paio nere ,dovrebbero arrivare a giorni nn sto nelle pelle,il vostro sito è economico ed accessibile a tutti con merce di qualita' grazie
    By pandolfo.1962 28 / 4 / 2015

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • 私はあなたが私に言った正確な日に来たおかげで非常に良い非常に少ない費用は、彼らはまだ購入するsono arrivate il giorno preciso che mi avevate detto grazie sono bellissime comodissime costano pochissime,ne comprero' ancora
    By pandolfo.1962 18 / 5 / 2015

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • しかし、あなたがレビューに入れた靴は写真のものですか?審美的にそれらを買う方法を理解していないのでMa le scarpe che hai messo nella recensione sono quelle in figura? Perché non si capisce come siano esteticamente per acquistarle
    By mimy_19 24 / 5 / 2015

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • 彼は、この措置はカスタマイズ可能ではないと述べた。だから、どんなサイズですか?ソールはどのような素材ですか?尺度は信頼できるか、それより大きいか小さいか?感謝Dice che la misura non è personalizzabile. Quindi che taglia arriva? Di che materiale è la suola? le misure sono attendibili o calzano più grandi o più piccole? Grazie
    By piparoanna 2 / 7 / 2016

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • 靴は豪華で、xは問題があるnnは足の番号を送信するle scarpe sono splendide ,x la misura nn c'è problema manda il tuo numero di piede
    By pandolfo.1962 17 / 2 / 2017

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

ATest