アプリのみ!最大 30% オフ
ヘルプセンター
配送先 : / $USD

配送先

アメリカ

通貨

$ USD
  • $ USD
  • CNY
  • EUR
  • £ GBP
  • $ CAD
  • $ AUD
  • CHF
  • $ HKD
  • ¥ JPY
  • p. RUB
  • R$ BRL
  • $ CLP
  • kr. NOK
  • kr. DKK
  • ريال SAR
  • Kr. SEK
  • KRW
  • ILS
  • $ MXN
  • S$ SGD
  • $ NZD
  • $ ARS
  • Rs INR
  • $ COP
  • درهم‎ AED
  • CZK
  • PLN
  • ريال OMR
  • د.ب BHD
  • د.ك KWD
  • ريال QAR
  • £ EGP
  • JD JOD
  • Rp IDR
  • ฿ THB
  • Ft HUF
  • kn HRK
  • lei RON
  • TRY
  • KZT
  • лв BGN
  • R ZAR
保存し
4k 10-300x40 hdズーム単眼望遠鏡低暗視単眼スコープ、子供、初心者、大人のための屋外キャンプ用のポータブル防水スカイオブザーバー
4k 10-300x40 hdズーム単眼望遠鏡低暗視単眼スコープ、子供、初心者、大人のための屋外キャンプ用のポータブル防水スカイオブザーバー
USD $ 23.99
67 リワード(ポイント) (4.5 )
4.5
すべてのレビューは確認済みの購入者からです
y***8
5
私は結婚するために夜によく見えるようにしたい Quiero que se vea bien de noche para casar
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
7 / 5 / 2016
役に立った(0)
S***o
5
それは、遊びたい、少し楽しいが、それ以上は何もない子供のための記事です。それは実質的にどんな専門的な使用にも役立たない。 Vuon articolo per un bambino che voglia giocare e divertirsi un po ma,nulla più.
Non serve a praticamente alcun uso professionale.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
21 / 2 / 2016
役に立った(0)
n***2
4
ナイトビジョンといっても皆さんが普通想像するようなものとは少し違いますが、ネタと金額という点で特に不満はないです。
重ねて言いますがこれは普通のナイトビジョンではなく、懐中電灯を照らして明るくしたところを緑色のフィルターを通して見る、という仕様なので戦場で使ったらいの一番にやられる事は間違いないです。
購入を検討されている方はその点にだけご注意ください。
ナイトビジョンといっても皆さんが普通想像するようなものとは少し違いますが、ネタと金額という点で特に不満はないです。
重ねて言いますがこれは普通のナイトビジョンではなく、懐中電灯を照らして明るくしたところを緑色のフィルターを通して見る、という仕様なので戦場で使ったらいの一番にやられる事は間違いないです。
購入を検討されている方はその点にだけご注意ください。
19 / 2 / 2016
役に立った(0)
l***0
5
それはプレゼントであり、彼らはそれを好きだった。 It was a present and they liked it.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
18 / 1 / 2016
役に立った(0)
B***n
5
彼らは良質の記事ではないので、これらの製品の購入を私に与えたミュートサービス。しかし、彼らは優秀な価格で、とりわけ非常に競争力があります。私はあなたと買い物をするために戻ることに疑いはありません! Mute servicio que me brindaron e la compra de estos productos ya que no solamente son artículos de buena calidad; sino también, están a un excelente precio y sobre todo muy competitivo. ¡No cabe la menor duda de que volveré a hacer compras con ustedes!
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
11 / 12 / 2015
役に立った(0)
t***n
5
非常に良い贈り物。子供たちはそれを愛する A very good gift. Kids love it
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
27 / 11 / 2015
役に立った(0)
***
4
子供のおもちゃだけです。 「ナイトビジョン」については、スピーチはなく、レンズは最初は緑色で、バックライトは白色LEDです。フォーカスの調整は不便です。フォーカスホイールが接眼レンズとコントロールの間に同時に配置されているため、調整するには顔から双眼鏡を動かす必要があります。しかし、子供のおもちゃのように、双眼鏡は良いです。 Просто детская игрушка, не более того. Про "ночное зрение" нет и речи линзы зеленые изначально, подсветка белый светодиод. Регулировать фокус неудобно: колёсико фокусировки расположено между окулярами и управляет сразу обоими для регулировки необходимо отодвинуть бинокль от лица.
Однако, именно как детская игрушка бинокль хорош.
原語: ロシア語 元の言語を表示 翻訳を見る
26 / 11 / 2015
役に立った(0)
T***i
4
これは私のいとこへの贈り物でした、と彼女はそれは非常に便利だと言いました。 This was a gift for my cousin, she said that it is very useful.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
27 / 9 / 2015
役に立った(0)
n***e
4
記載の通り、期待通りには増えませんが、いいおもちゃです。 Conforme descrito, não aumenta tanto quanto era esperado, mas é um bom brinquedo.
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
16 / 9 / 2015
役に立った(0)
v***o
5
フォーカスとフレーミングの品質が少し低い un poco bajo de calidad para su enfoque y encuadre
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
21 / 8 / 2015
役に立った(0)
ATest