アプリのみ!最大 30% オフ
ヘルプセンター
配送先 : / $USD

配送先

アメリカ

通貨

$ USD
  • $ USD
  • CNY
  • EUR
  • £ GBP
  • $ CAD
  • $ AUD
  • CHF
  • $ HKD
  • ¥ JPY
  • p. RUB
  • R$ BRL
  • $ CLP
  • kr. NOK
  • kr. DKK
  • ريال SAR
  • Kr. SEK
  • KRW
  • ILS
  • $ MXN
  • S$ SGD
  • $ NZD
  • $ ARS
  • Rs INR
  • $ COP
  • درهم‎ AED
  • CZK
  • PLN
  • ريال OMR
  • د.ب BHD
  • د.ك KWD
  • ريال QAR
  • £ EGP
  • JD JOD
  • Rp IDR
  • ฿ THB
  • Ft HUF
  • kn HRK
  • lei RON
  • TRY
  • KZT
  • лв BGN
  • R ZAR
保存し
Aライン エレガント ドレス プロムドレス フロア丈 ノースリーブ ワンショルダー オーガンザ ととも​​に プリーツ クリスタル装飾 2022 / フォーマルイブニング
Aライン エレガント ドレス プロムドレス フロア丈 ノースリーブ ワンショルダー オーガンザ ととも​​に プリーツ クリスタル装飾 2022 / フォーマルイブニング
USD $ 155.99
62 リワード(ポイント) (4.8 )
4.8
すべてのレビューは確認済みの購入者からです
c***z
5
こんにちは私はドレスをオンラインで買うようには思っていませんでしたが、私は100を100にすることをお勧めしますpreciosoooooooooooと私は完璧な写真に見られるようにベースを修正する必要があります、あなたは私の叔母のための別のモデル!! Hola yo no estaba muy convencida en comprar un vestido por internet pero lo recomiendo 100 por 100 el vestido preciosooooooooooo y me queda perfecto tengo q arreglar los bajos como se ve en la foto, mira si ha gustado q ya he pedido otro modelo para mi tia!!
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
25 / 4 / 2012
役に立った(6)
t***1
5
シンプルなショルダーショー! UNIQUE!完璧にカット!感謝の心!ユニークな...カスタム義務。それは見事にあなたに夢中です!!!!! THANKS !!!!!! ABITO SEMPLICEMENTE SPETTACOLARE! UNICO! CUCITO ALLA PERFEZIONE! GRAZIE DI CUORE! UNICA PECCA... DAZI DOGANALI.

DRESS TRULY WONDERFUL!ITS LOOKING SEWN ON YOU!!!!!
THANKS!!!!!!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
9 / 4 / 2013
役に立った(5)
v***a
5
ドレスは私が非常に満足して来た!すべてが大丈夫です!サイズ、色、スタイルはすべて素晴らしいです! Платье пришло я очень рада! Все прекрасно! Размер, цвет и фасон все просто изумительно!
原語: ロシア語 元の言語を表示 翻訳を見る
13 / 1 / 2013
役に立った(4)
s***8
5
最後の質問があります。選択するサイズがわかりません。人生70;側面101。このドレスのために重要な腰の大きさは?私は6を取る傾向があるので...しかし、私は実際にはモデルではないので8の方が良いかもしれません.... ufffff助けて! oook.. grazie per la risposta.... ho unultima domanda... non so che taglia scegliere.. le mie misure sono: seno 90; vita 70; fianchi 101; è importante la dimensione dei fianchi per questo vestito?? perché sono propensa a prendere il 6... ma dato che non sono proprio una modella forse 8 è meglio.... ufffff help!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
21 / 2 / 2012
役に立った(4)
k***i
5
娘はこのドレスを着た女神のように見えました。 my daughter looked like a goddess in this dress.... beautiful for graduation
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
27 / 1 / 2012
役に立った(3)
l***e
5
私はほとんど時間をかけてレビューを書いていますが、私はこのドレスの質にとても感心しています。私はmadetomeasureオプションのために行って、フィット感は絶対に完璧です!品質は優れていますが、価格は完成していて、完成したブラジャーは私もそれについて心配する必要はありません。それは少し長いですが、私は右のかかとでそれがうまくいくと確信しています。それは単に美しいドレスです。私は7月に結婚式に着るのを待つことができません。 I rarely take the time to write reviews, but I am so impressed with the quality of this dress, I felt I had to. I went for the madetomeasure option and the fit is absolutely perfect!! The quality is outstanding for the price, its finished well, and the built in bra means I dont have to worrry about that either. It is a tad long but I am sure with the right heels it will be fine. It is a simply beautiful dress. I cant wait to wear it to the wedding in July.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
4 / 6 / 2014
役に立った(2)
r***r
5
素晴らしいドレスと円滑な取引。私は非常に迅速に世話をされた小さな問題があった。私は購入全体に非常に満足していて、間違いなく再び買い物をします。私の人生の最も特別な日に私がプリンセスのように見えるように手伝ってくれてありがとう。 Great dress and smooth transaction. I had a minor issue with it which was very promptly taken care of. I was very pleased with the whole purchase and will definitely shop again. Thank you for helping me look like a princess on the most special day of my life.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
14 / 10 / 2013
役に立った(2)
s***8
5
ビーズは白のままか色によって変わりますか? le perline rimangono bianche o cambiano in base al colore?
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
18 / 2 / 2012
役に立った(2)
n***a
5
ドレスはMARAVILHOSOOOOです、私は私の卒業を台無しにするつもりだと確信しています...そして、私はすでにこの店でウェディングドレスを買うことを考えて.....私が期待したすべてを超えました....私はオレンジ色でこれを買った、より美しい刺繍が完璧です....唯一の遅れは、ブラジルでの検査ですので、事前に購入する..... bjoss O vestido é MARAVILHOSOOOO, tenho certeza que vou arrasar na minha formatura... e já penso em comprar o vestido de casamento nesta loja.....superou tudo o que eu esperava....comprei este na cor laranja e é ainda mais bonito o bordado é perfeito....a única demora é a fiscalização no Brasil, então comprem com antecedencia.....bjoss
原語: ポルトガル語 元の言語を表示 翻訳を見る
27 / 2 / 2013
役に立った(1)
g***n
5
私の娘のためにこのドレスをブルゴーニュに買いました。彼女は喜んでいます。本当に正直言って、私たちはそのドレスが良いとは思っていませんでしたが、品質がどれほど良いか本当に驚いていました。ドレスを得ることを考えている人には、ドレスとこのサイトをお勧めします。フェデックスとの配送システムを通じて、購入の進捗状況を伝えることに非常に満足しています。 Bought this dress in burgundy for my daughter and she is delighted. Really to be honest we werent expecting the dress to be that good but we were really surprised at how good the quality is.

Would recommend the dress and this site to anyone thinking of getting a dress.

Very happy with the purchase and the communication of its progress through the delivery system with FedEx.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
28 / 6 / 2012
役に立った(1)
ATest