HOT 情報
346 リワード(ポイント) (4.6
)

4.6

F***e
月曜日に注文された蛇口は金曜日に届きました。蛇口は中国から直接届くので、非常に競争力のある購入価格にもかかわらず、受付では注文の最初に提供されない通関手数料(私にとっては12ユーロ)を支払う必要があります。タップもよく、非常に良質。提供された機器を問題なくセットアップして接続しました。小さな問題ですが、水が注ぎ口に詰まる傾向があります。つまり、光が消えません。あなたは水をオンにするために必需品を通過する必要があります、そしてそれだけです。全体的に私の購入に非常に満足しています。
Robinet commandé le Lundi recu le Vendredi.Robinet vient directement de Chine donc a la réception il faut régler les frais de douane ( pour moi 12 euros) non prévu au début de la commande malgré un prix dachat très compétitif.
Robinet bien présenté , de très bonne qualitée.
Mis en place et raccordé sans aucun problème avec le matériel fournit.
Seul petit soucis, leau a tendance a rester coincée dans le bec, ce qui fait que la lumière ne séteint pas.
Il faut juste passer le doit pour faire couler leau et cest réglé.
Dans lensemble très satisfait de mon achat.
Robinet bien présenté , de très bonne qualitée.
Mis en place et raccordé sans aucun problème avec le matériel fournit.
Seul petit soucis, leau a tendance a rester coincée dans le bec, ce qui fait que la lumière ne séteint pas.
Il faut juste passer le doit pour faire couler leau et cest réglé.
Dans lensemble très satisfait de mon achat.
原語: フランス語
元の言語を表示
翻訳を見る
21 / 7 / 2011
役に立った(0)
l***s
到着時の購入を心待ちにしています。納期の遅れにも関わらず、今はとても満足しています。
estoy esperando ansiosa mis compras, q estan al llegar.
por el momento estoy muy satisfecha con uds, a pesar de la demora en la entrega.volveria a comprar con Uds.
por el momento estoy muy satisfecha con uds, a pesar de la demora en la entrega.volveria a comprar con Uds.
原語: スペイン語
元の言語を表示
翻訳を見る
14 / 7 / 2011
役に立った(0)
A***s
1つのタップだけを注文して、ここポルトガルで受け取ることができるかどうか知りたいのですが。単価をドルからユーロに換算して単価を計算できますが、タップを受け取るために支払う必要がある最終的な金額を知りたいのですが。ありがとう
Gostaria de saber se é possivel encimendar apenas uma torneira e recebêla aqui em Portugal; converte o preço de dollar para euros consigo calcular a preço unitáio, mas gostaria de saber qual o valor final que teria de pagar para poder receber a torneira.
Obrigada
Obrigada
原語: ポルトガル語
元の言語を表示
翻訳を見る
6 / 7 / 2011
役に立った(0)
R***a
私のSingleHandleChromeWaterfallLEDBathroomSinkFaucetは素晴らしいと思います。下側は子供たちで、訪問者はそれに魅了され、彼らは水を浪費し続け、私は不機嫌になります。数か月後に階下のバスルームを改装するときに、間違いなく別のSingleHandleChromeWaterfallLEDBathroomSinkFaucetとシャワーローズを購入します。
Think my SingleHandleChromeWaterfallLEDBathroomSinkFaucet is just great.
Down side is the children and visitors are fascinated with it, they keep wasting water, which makes me grumpy.
I am definitely going to buy another SingleHandleChromeWaterfallLEDBathroomSinkFaucet & shower rose when I renovate my downstairs bathroom in a couple of months
Down side is the children and visitors are fascinated with it, they keep wasting water, which makes me grumpy.
I am definitely going to buy another SingleHandleChromeWaterfallLEDBathroomSinkFaucet & shower rose when I renovate my downstairs bathroom in a couple of months
原語: 英語
元の言語を表示
翻訳を見る
28 / 6 / 2011
役に立った(0)
h***o
アルゼンチン(ブエノスアイレス)に送るかどうか、費用はどのくらいかかるか、到着までにどのくらいの時間がかかるか、どのように支払われるかを尋ねたかった
quería consultarles si envian a Argentina (Buenos Aires), cual es el costo, en cuanto tiempo promedio llega y como se paga
原語: スペイン語
元の言語を表示
翻訳を見る
19 / 6 / 2011
役に立った(0)
B***a
Produto de muito boa qualidade, a entrega foi feita com a perfeita data programada. Considero o site muito profissional e criativo. Parabens ao lighthebox.
Produto de muito boa qualidade, a entrega foi feita com a perfeita data programada. Considero o site muito profissional e criativo. Parabens ao lighthebox.
18 / 6 / 2011
役に立った(0)
s***t
bought this to replace similar waterfall tap (worn valve) found this one to be very high quality and the led effects are great in the dark. very easy to install.
bought this to replace similar waterfall tap (worn valve) found this one to be very high quality and the led effects are great in the dark. very easy to install.
13 / 6 / 2011
役に立った(0)
r***o
quanto terei que pagar de imposto e frete? Moro no Brasil, CEP 23028380. Gostaria da torneira Lenoxx ou Califórnia.
quanto terei que pagar de imposto e frete? Moro no Brasil, CEP 23028380. Gostaria da torneira Lenoxx ou Califórnia.
9 / 6 / 2011
役に立った(0)
d***l
Hola queridos amigos ,quisiera saber si el producto se vende en mi pais,mas presisamente en Bs As.desde ya muchas gracias.
Atte Saludo Sr DANIEL GOMEZ. Hola queridos amigos ,quisiera saber si el producto se vende en mi pais,mas presisamente en Bs As.desde ya muchas gracias.
Atte Saludo Sr DANIEL GOMEZ.
Atte Saludo Sr DANIEL GOMEZ. Hola queridos amigos ,quisiera saber si el producto se vende en mi pais,mas presisamente en Bs As.desde ya muchas gracias.
Atte Saludo Sr DANIEL GOMEZ.
2 / 6 / 2011
役に立った(0)
T***n
We just remodeled our guest bathroom and used the water fall faucet with the lights that change colors as the water gets hotter.Its a great looking fixture and everyone loves it. The grand kids are having a ball with it. I would recommend this product to anyone. We are very satisfied and would buy from Light in The Box again. Also their prices are great.
We just remodeled our guest bathroom and used the water fall faucet with the lights that change colors as the water gets hotter.Its a great looking fixture and everyone loves it. The grand kids are having a ball with it. I would recommend this product to anyone. We are very satisfied and would buy from Light in The Box again. Also their prices are great.
1 / 6 / 2011
役に立った(0)