jean-louis さんのすべてのレビュー
  • jean-louis
  • 購入者
  • 17 / 7 / 2016
良い製品、迅速に配達、私はお勧めしますbon produit , livre rapidement , je conseille
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 25 / 6 / 2016
ampoules bien reçues dans les temps. Sont conformes àaux produits attendus. à voir maintenant leur durée de vie.
  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
予想通りに時間と品質で受け取った製品:私はそれをお勧めします!produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
時間通りに受け取った製品と品質が期待を満たしていることをお勧めします!!produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
予想通りに時間と品質で受け取った製品:私はそれをお勧めします!produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
予想通りに時間と品質で受け取った製品:私はそれをお勧めします!produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
予想通りに時間と品質で受け取った製品:私はそれをお勧めします!produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
期待どおりの時間と品質で受け取った製品:私はお勧めします!produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
  • We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016
  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
製品は時間内に受信されますが、インストール後に私は無線受信に大きな違いは見られません。produit reçu dans les temps mais après installation je ne vois pas beaucoup de différence quant à la réception radio.
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
予想通りに時間と品質で受け取った製品:私はそれをお勧めします!produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
予想通りに時間と品質で受け取った製品:私はそれをお勧めします!produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
時間通りに受け取った製品と品質は期待に応えます:私はお勧めします!!produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
予想通りに時間と品質で受け取った製品:私はそれをお勧めします!produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
  • We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016
  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
期待どおりの時間と品質で製品を受け取った:私はお勧めします!!produit reçu dans les temps et qualité conforme à lattendu: je recommande!!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 27 / 3 / 2016
時間通りに出荷されました。製品はコンプライアントですが、ファブリックはより厚くなる可能性があります。envoi reçu dans les temps. Le produit est conforme mais le tissus pourrait être plus épais: ce serait mieux
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 28 / 3 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 19 / 2 / 2016
非常に良いシャツ、特に非常に特別なカットを持っている襟!この価格で、あなたはそれを楽しむ必要があります。時間通りにお届けします。très belle chemise, surtout le col qui a une coupe très particulière! a ce prix , il faut en profiter. Livré dans les délais.
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 19 / 2 / 2016
très belle chemise, surtout le col qui a une coupe très particulière! a ce prix il faut en profiter. livrée dans les délais.
  • コメントを入力してください。

  • jean-louis
  • 購入者
  • 10 / 1 / 2016
非常に良いシャツ、特に非常に特別なカットを持っている襟!très belle chemise, surtout le col qui a une coupe très particulière!
原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ご協力いただきありがとうございます。あなたが私たちの製品とサービスに満足していることは本当にうれしいです。私たちはあなたに次回より良いサービスを提供したいと考えています!Merci pour votre soutien. Nous sommes vraiment heureux que vous soyez satisfait par nos produits et services. Nous espérons pouvoir mieux vous servir la prochaine fois!
    By Dale 10 / 1 / 2016

    原語: フランス語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

ATest