marco.pizzicoli さんのすべてのレビュー
  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 8 / 2 / 2016
明るくパワフルで、電池がすぐに燃えてしまうのも悪い...Luminosa e potente, peccato che una batteria si sia bruciata subito...
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来的にはより良いサービスを提供するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future
    By Dale 8 / 2 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 8 / 2 / 2016
パワフルで明るく、長持ちするバッテリー。お勧めする!Potente, luminosa e batteria che dura moltissimo. Da consigliare!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来的にはより良いサービスを提供するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future
    By Dale 8 / 2 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 25 / 12 / 2015
明るく快適で質の高いもの。バッテリーは長く続く...見つけにくいです!Luminosa, comoda e di ottima qualità. La batteria dura tantissimo...Di meglio è difficile da trovare!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 25 / 12 / 2015

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • 素敵なコメント!nice comment!
    By davswi 25 / 9 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 25 / 12 / 2015
明るく快適で優れた品質です。バッテリーは長く続く...見つけにくい!Luminosa, comoda e di ottima qualità. La batteria dura tantissimo...Di meglio è difficile da trovare!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 25 / 12 / 2015

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 25 / 12 / 2015
快適な光と素晴らしい品質。それを見つけるのがより良い!Luminosa comoda e di ottima qualità. Di meglio è difficile da trovare!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 25 / 12 / 2015

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 25 / 12 / 2015
グレート。正確で便利なピザはいつも完璧です!Ottimo. Preciso e maneggevole, le pizze ormai sono sempre perfette!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 25 / 12 / 2015

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 25 / 12 / 2015
優れた品質と美しいカット、それは私の味のために少し長すぎることも悪いです。Qualità ottima e taglio bellissimo, peccato che sia un pochino troppo lunghi per i miei gusti.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 26 / 12 / 2015

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 25 / 12 / 2015
説明に従って、良い品質とサイズ。彼らは義務を果たし、長いツアーでも快適です。Buona Qualità e taglia conforme alla descrizione. Fanno il loro dovere e sono comodi anche per lunghi tour.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 当社の製品サービスに関するご意見は本当にありがたく、弊社へのご支援に本当に感謝しております。私たちは、自分自身を改善し、将来あなたをより良く奉仕するよう動機づけられます。We really appreciate your kind comment on our product service and we are truly grateful for your support to our company. We will be motivated to improve ourselves and serve you better in the future.
    By nuno.batista_remote 26 / 12 / 2015

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 28 / 8 / 2014
それはGoProに完全に合っています。優れた素材と保持フック。Si adata perfettamente alla GoPro. Ottimo materiale e ganci che tengono.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 28 / 8 / 2014
美しくて安く、休日(悪天候時)や誕生日パーティーに最適です。彼らはちょっと薄いから4スター。Belli colorati ed economici, ottimi per le vacanze (quando c?è il brutto tempo) e per le feste di compleanno. 4 stelle solo perché sono un po sottili.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 28 / 8 / 2014
美しくて安く、休日(悪天候時)や誕生日パーティーに最適です。彼らはちょっと薄いから4スター。Belli colorati ed economici, ottimi per le vacanze (quando c?è il brutto tempo) e per le feste di compleanno. 4 stelle solo perché sono un po sottili.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 28 / 8 / 2014
美しくて安く、休日(悪天候時)や誕生日パーティーに最適です。彼らはちょっと薄いから4スター。Belli colorati ed economici, ottimi per le vacanze (quando c?è il brutto tempo) e per le feste di compleanno. 4 stelle solo perché sono un po sottili.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 28 / 8 / 2014
美しくて安く、休日(悪天候時)や誕生日パーティーに最適です。彼らはちょっと薄いから4スター。Belli colorati ed economici, ottimi per le vacanze (quando c?è il brutto tempo) e per le feste di compleanno. 4 stelle solo perché sono un po sottili.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 28 / 8 / 2014
美しくて安く、休日(悪天候時)や誕生日パーティーに最適です。彼らはちょっと薄いから4スター。Belli colorati ed economici, ottimi per le vacanze (quando c?è il brutto tempo) e per le feste di compleanno. 4 stelle solo perché sono un po sottili.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 28 / 8 / 2014
美しくて安く、休日(悪天候時)や誕生日パーティーに最適です。彼らはちょっと薄いから4スター。Belli colorati ed economici, ottimi per le vacanze (quando c?è il brutto tempo) e per le feste di compleanno. 4 stelle solo perché sono un po sottili.
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 28 / 8 / 2014
より良いナットを見つけるのは難しいです!そして、この価格で!!!!Un capotasto migliore è difficile da trovare! E a questo prezzo!!!!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 15 / 8 / 2014
完璧なLEDストリップ:光がたくさんあり、組み立てが簡単で、他のセットと同じように長くすることも可能です。もっと期待できません!La striscia LED perfetta: tanta luce, facilità di montaggio, possibilità di allungarla a piacimento con altri set...non si può pretendere di più!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 15 / 8 / 2014
使用される材料はトップではありませんが、価格に関しては問題ありません。オリジナルのGoProとの優れた互換性!Materiali usati non top, ma per il prezzo vanno benissimo. Ottima la compatibilità con la GoPro originale!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 15 / 8 / 2014
高い生産品質とそれがすべき仕事をしています!Qualità elevata di produzione e fa il suo lavoro come deve!
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • コメントを入力してください。

  • marco.pizzicoli
  • 購入者
  • 25 / 1 / 2012
製品は目的地、速い配達で驚きなく5日間で到着しました!品質は良好であり、付属品は説明されているとおりです。否定的な点:組み立て指導の欠如...英語でさえ、ヘッドレストの支柱の直径についてどこでも話していただろう!私のVWのために彼らは互換性がありません!私はヘッドレストジブを取り除き、高さの調整をするために何かを考えなければならないでしょう!そうでなければ、彼らは5つ星Il prodotto è arrivato in 5 giorni a destinazione, consegna velocissima e senza sorprese!
La qualità è buona e gli accessori in dotazione erano come da descrizione.
Punti negativi:
mancanza di istruzione per il montaggio...anche in inglese sarebbero bastate
da nessuna parte si parla del diametro delle aste di sostegno dei poggiatesta! per la mia VW non sono compatibili!!! Dovrò inventarmi qualcosa per poter eliminare lo sballottio dei poggiatesta e per poter avere la regolazione in altezza!
Peccato altrimenti sarebbero state 5 stelle
原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • あなたのレビューをありがとう!Grazie per la tua recensione!
    By francesca 25 / 1 / 2012

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • それらに連絡しようとすると、おそらく彼らはあなたに14ミリメートルのサポートを送るでしょう。彼らはすでにパッケージで到着しており、彼らは完璧です。prova a contattarli,magari ti spediscono i supporti da 14mm.A me sono arrivati gia' col pacco e sono perfetti.
    By diacrimax 3 / 2 / 2012

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • モンタージュについては、このビデオを見てみてくださいhttp://www.youtube.com/watch?v=smoim5r7EI&feature=fvwrelper il montaggio prova a dare un'occhiata a questo video http://www.youtube.com/watch?v=s2moF5R7EI&feature=fvwrel
    By diacrimax 3 / 2 / 2012

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • 私はあなたがそれらを購入することを信じることができますdiacrimax ciao posso fidarmi a comprarli
    By aquiladellastrada 11 / 3 / 2014

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • パスクワリーノ、買う!私は2012年以来彼らを持っており、彼らは優秀です!あなたの車に良いオークションを頼んでください、あなたは問題を抱えません。Pasqualino, comprali! io li ho dal 2012 e sono ottimi! chiedi le aste che vanno bene per la tua auto e non avrai problemi.
    By marco.pizzicoli 1 / 4 / 2015

    原語: イタリア語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

ATest