cristofer_casg さんのすべてのレビュー
  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 30 / 1 / 2018
非常に優れた電気刺激装置/緊張力は、筋力と痛みをかけるために必要な力をもたらします。私は、特に価格のためにそれをお勧めします。Muy buen electroestimulador / tens trae buena potencia, la necesaria para aplicar y quitar dolores y molestias musculares. Lo recomiendo, sobre todo por el precio.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 親愛なるお客様、あなたの写真を寛大にアップロードして他のお客様と共有してくださったことを非常にうれしく思います。他の顧客が製品をレビューすることは非常に便利です。それをやる時間をとってくれてありがとう、私たちは本当にそれを感謝します。Estimado cliente, estamos muy contentos de que generosamente haya subido su foto y la haya compartido con otros clientes. Será muy útil para otros clientes revisar los productos. Gracias de nuevo por tomarse el tiempo para hacerlo, realmente apreciamos eso.
    By Lucia 31 / 1 / 2018

    原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 3 / 8 / 2017
非常に良い空気圧吸引カップのセット、彼らは非常に実用的であり、私は彼らがもたらすプレゼンテーションが大好きです。同じように、材料は良質に見えます。それぞれの直径の大きさも体の各部分で機能するように非常に機能的です。完全にお勧めします。Muy buen set de ventosas neumáticas, son muy prácticas y me encanta la presentación que traen. De igual manera el material se ve de buena calidad, los tamaños en diámetro de cada una también son muy funcionales para trabajar en cada parte del cuerpo. Totalmente recomendadas.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 親愛なるお客様には、製品の品質に満足していることをお読みいただきありがとうございます。私たちを選ぶことは、常に重要な要素です。商品を販売することは私たちの店です。当社は、お客様に優れた品質の製品を提供することを約束しています。一度各注文、私たちは各製品が高品質と手作業で行われた良い仕事で作られている酸味を作るために少し時間がかかります。私たちは引き続き優れた品質の製品を提供し、近い将来にあなたにサービスを提供することを楽しみにしています。Estimado cliente, Estamos encantados de leer que está satisfecho con la calidad de los productos. Siempre es el elemento esencial a la hora de seleccionar Nos venta de productos es nuestra tienda. Nuestra empresa se ha comprometido a proporcionar a nuestros clientes con productos de calidad superior. Una vez cada pedido, vamos a tomar un poco de tiempo para hacer agria cada producto está hecho de la alta calidad y el buen trabajo hecho a mano. Vamos a seguir proporcionando productos de buena calidad superior y con ganas de servirle en un futuro próximo.
    By Selina 3 / 8 / 2017

    原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 3 / 8 / 2017
この小型の電気刺激装置は、たとえ小型で安価であっても、筋肉の緩和、拘縮および他の審美的な応用を除去するのに役立つ素晴らしい装置である。特に家庭用です。Este pequeño electroestimulador es un gran dispositivo aunque sea pequeño y económico, lo que trae ayuda bien para la relajación muscular, para quitar contracturas y otras aplicaciones estéticas. Sobre todo para uso casero.
原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • 親愛なるお客様には、製品の品質に満足していることをお読みいただきありがとうございます。私たちを選ぶことは、常に重要な要素です。商品を販売することは私たちの店です。当社は、お客様に優れた品質の製品を提供することを約束しています。一度各注文、私たちは各製品が高品質と手作業で行われた良い仕事で作られている酸味を作るために少し時間がかかります。私たちは引き続き優れた品質の製品を提供し、近い将来にあなたにサービスを提供することを楽しみにしています。Estimado cliente, Estamos encantados de leer que está satisfecho con la calidad de los productos. Siempre es el elemento esencial a la hora de seleccionar Nos venta de productos es nuestra tienda. Nuestra empresa se ha comprometido a proporcionar a nuestros clientes con productos de calidad superior. Una vez cada pedido, vamos a tomar un poco de tiempo para hacer agria cada producto está hecho de la alta calidad y el buen trabajo hecho a mano. Vamos a seguir proporcionando productos de buena calidad superior y con ganas de servirle en un futuro próximo.
    By Selina 3 / 8 / 2017

    原語: スペイン語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 9 / 6 / 2017
これは非常に非常によく見える、そのデザインは完璧であり、ファブリックも非常に良いです。私はgreay oneを購入し、それはまた非常に良い色です。This looks very very good, its design is perfect and the fabric is very good too. I purchased a greay one and it is also a very good color.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • あなたの満足は私たちの仕事を意味し、私たちがもっと働くことを奨励します。いつでも私たちと買い物を楽しむことができたらいいと思っています。私たちを含む他の多くの顧客が買い手のショーを見たいと思っているので、できるだけ私たちと写真を共有してください。初めてのセール情報をもっとたくさんいただきたい場合は、facebookでフォローしてください。Thanks by SaraYour satisfaction makes our work meaning and encourages us to work harder. Hope you can always enjoy shopping with us
    If possible share some photos with us as I believe many of other customers including us would like to see buyer show.
    Follow us on facebook if you like to get more sale information at the first time,thanks
    By Sara
    By Selina 10 / 6 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 9 / 6 / 2017
これは非常に非常によく見える、そのデザインは完璧であり、ファブリックも非常に良いです。私はgreay oneを購入し、それはまた非常に良い色です。This looks very very good, its design is perfect and the fabric is very good too. I purchased a greay one and it is also a very good color.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • あなたの満足は私たちの仕事を意味し、私たちがもっと働くことを奨励します。いつでも私たちと買い物を楽しむことができたらいいと思っています。私たちを含む他の多くの顧客が買い手のショーを見たいと思っているので、できるだけ私たちと写真を共有してください。初めてのセール情報をもっとたくさんいただきたい場合は、facebookでフォローしてください。Thanks by SaraYour satisfaction makes our work meaning and encourages us to work harder. Hope you can always enjoy shopping with us
    If possible share some photos with us as I believe many of other customers including us would like to see buyer show.
    Follow us on facebook if you like to get more sale information at the first time,thanks
    By Sara
    By Selina 10 / 6 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 9 / 6 / 2017
それは安いケースですが、それはまた非常に良い品質を持っています。私はそれが360度回転するケースであり、また私は色が大好きです、私は紫色のものを注文しました。It is a cheap case but it has also a very good quality. I like it that is a 360 degree rotating case and also I loved the color, I ordered a purple one.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • あなたの満足は私たちの仕事を意味し、私たちがもっと働くことを奨励します。いつでも私たちと買い物を楽しむことができたらいいと思っています。私たちを含む他の多くの顧客が買い手のショーを見たいと思っているので、できるだけ私たちと写真を共有してください。初めてのセール情報をもっとたくさんいただきたい場合は、facebookでフォローしてください。Thanks by SaraYour satisfaction makes our work meaning and encourages us to work harder. Hope you can always enjoy shopping with us
    If possible share some photos with us as I believe many of other customers including us would like to see buyer show.
    Follow us on facebook if you like to get more sale information at the first time,thanks
    By Sara
    By Selina 10 / 6 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 9 / 6 / 2017
これは非常に非常によく見える、そのデザインは完璧であり、ファブリックも非常に良いです。私はgreay oneを購入し、それはまた非常に良い色です。This looks very very good, its design is perfect and the fabric is very good too. I purchased a greay one and it is also a very good color.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • あなたの満足は私たちの仕事を意味し、私たちがもっと働くことを奨励します。いつでも私たちと買い物を楽しむことができたらいいと思っています。私たちを含む他の多くの顧客が買い手のショーを見たいと思っているので、できるだけ私たちと写真を共有してください。初めてのセール情報をもっとたくさんいただきたい場合は、facebookでフォローしてください。Thanks by SaraYour satisfaction makes our work meaning and encourages us to work harder. Hope you can always enjoy shopping with us
    If possible share some photos with us as I believe many of other customers including us would like to see buyer show.
    Follow us on facebook if you like to get more sale information at the first time,thanks
    By Sara
    By Selina 10 / 6 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 9 / 6 / 2017
これは非常に非常によく見える、そのデザインは完璧であり、ファブリックも非常に良いです。私はgreay oneを購入し、それはまた非常に良い色です。This looks very very good, its design is perfect and the fabric is very good too. I purchased a greay one and it is also a very good color.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • あなたの満足は私たちの仕事を意味し、私たちがもっと働くことを奨励します。いつでも私たちと買い物を楽しむことができたらいいと思っています。私たちを含む他の多くの顧客が買い手のショーを見たいと思っているので、できるだけ私たちと写真を共有してください。初めてのセール情報をもっとたくさんいただきたい場合は、facebookでフォローしてください。Thanks by SaraYour satisfaction makes our work meaning and encourages us to work harder. Hope you can always enjoy shopping with us
    If possible share some photos with us as I believe many of other customers including us would like to see buyer show.
    Follow us on facebook if you like to get more sale information at the first time,thanks
    By Sara
    By Selina 10 / 6 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 9 / 6 / 2017
とても見栄えがよく、ファブリスも良いですが、サイズが小さいので、これらの1つを購入する前に、2〜3サイズを追加してください。although they look very good and also the fabris is good, they run small so please add 2 to 3 more sizes before you purchase one of these,
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • あなたの満足は私たちの仕事を意味し、私たちがもっと働くことを奨励します。いつでも私たちと買い物を楽しむことができたらいいと思っています。私たちを含む他の多くの顧客が買い手のショーを見たいと思っているので、できるだけ私たちと写真を共有してください。初めてのセール情報をもっとたくさんいただきたい場合は、facebookでフォローしてください。Thanks by SaraYour satisfaction makes our work meaning and encourages us to work harder. Hope you can always enjoy shopping with us
    If possible share some photos with us as I believe many of other customers including us would like to see buyer show.
    Follow us on facebook if you like to get more sale information at the first time,thanks
    By Sara
    By Selina 10 / 6 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 9 / 6 / 2017
私はこれらのスウェットパンツを前もって買ってきました。私は本当に彼らを愛していて、とてもスタイリッシュに見え、新鮮な生地が私の必要とするものです。彼らは私によく合いました。I have bought these sweatpants before and I really love them, looking very stylish and a fresh fabric is all I need and these are perfect for that.

they fit me very well.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • あなたの満足は私たちの仕事を意味し、私たちがもっと働くことを奨励します。いつでも私たちと買い物を楽しむことができたらいいと思っています。私たちを含む他の多くの顧客が買い手のショーを見たいと思っているので、できるだけ私たちと写真を共有してください。初めてのセール情報をもっとたくさんいただきたい場合は、facebookでフォローしてください。Thanks by SaraYour satisfaction makes our work meaning and encourages us to work harder. Hope you can always enjoy shopping with us
    If possible share some photos with us as I believe many of other customers including us would like to see buyer show.
    Follow us on facebook if you like to get more sale information at the first time,thanks
    By Sara
    By Selina 10 / 6 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 22 / 4 / 2017
このTシャツは確かに非常に良いですが、プリントはとてもうまくやっていて、ストレッチが好きです。私はこれに満足しています。私は本当にこのアイテムをお勧めします。This t-shirt is indeed very good, the print is very well done and I like it that it is stretch, I am happy with this one. I really recommend this item.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ありがとうございます。私たちは、常に製品の品質を改善し、私たちのサイトを選ぶすべての顧客により良いサービスを提供するよう努めます。Thank you for shopping with us. We'll always working on improving products quality and providing better service to all customers choose our site.
    By cintia_remote 23 / 4 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 22 / 4 / 2017
これらのブレザーは私の上でとてもよく見えていますが、より良い生地でできていればいいかもしれませんが、それほど悪くはありませんが、その価格では本当に本当に良い商品です。色が大好き。These blazers are looking so good on me, I wish it could have been made of a better fabric but it is not that bad, but for its price they are really really good items. Loved the colors.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ありがとうございます。私たちは、常に製品の品質を改善し、私たちのサイトを選ぶすべての顧客により良いサービスを提供するよう努めます。Thank you for shopping with us. We'll always working on improving products quality and providing better service to all customers choose our site.
    By cintia_remote 23 / 4 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 22 / 4 / 2017
さて、それは素晴らしい下着だと思います、それは私にとてもよく合います、そして私はそれの色と全体的なスタイルが好きです、私はこのアイテムをお勧めします、そして最も良い部分はその価格です。Well I think it is a great underwear, it fits me very good and I like the colors of it and the overall style, I recommend this item, and the best part is its price.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ありがとうございます。私たちは、常に製品の品質を改善し、私たちのサイトを選ぶすべての顧客により良いサービスを提供するよう努めます。Thank you for shopping with us. We'll always working on improving products quality and providing better service to all customers choose our site.
    By cintia_remote 23 / 4 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 22 / 4 / 2017
私は以前にこれを買ったことがありますが、それは良いものだと思うので、別のものを買いました。生地はその価格に適しています。I have bought this one before but I think it is a good one, so I bought another one, cause they look very good on me. The fabric is good for its price.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ありがとうございます。私たちは、常に製品の品質を改善し、私たちのサイトを選ぶすべての顧客により良いサービスを提供するよう努めます。Thank you for shopping with us. We'll always working on improving products quality and providing better service to all customers choose our site.
    By cintia_remote 23 / 4 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 22 / 4 / 2017
うわー、このTシャツはとても素敵に見えて、ファブリックはいいし、とてもスタイリッシュなので、私のファヴァーの一つになっています。そのスタイルが大好きです。Wow, this t-shirt has become one of my faves because it looks so good, the fabric is good and it is very stylish, it fits me really well. love its style.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ありがとうございます。私たちは、常に製品の品質を改善し、私たちのサイトを選ぶすべての顧客により良いサービスを提供するよう努めます。Thank you for shopping with us. We'll always working on improving products quality and providing better service to all customers choose our site.
    By cintia_remote 23 / 4 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 22 / 4 / 2017
これらのブレザーは私の上でとてもよく見えていますが、より良い生地でできていればいいかもしれませんが、それほど悪くはありませんが、その価格では本当に本当に良い商品です。色が大好き。These blazers are looking so good on me, I wish it could have been made of a better fabric but it is not that bad, but for its price they are really really good items. Loved the colors.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ありがとうございます。私たちは、常に製品の品質を改善し、私たちのサイトを選ぶすべての顧客により良いサービスを提供するよう努めます。Thank you for shopping with us. We'll always working on improving products quality and providing better service to all customers choose our site.
    By cintia_remote 23 / 4 / 2017

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 27 / 10 / 2016
まあ、これはあなたが取り付けたり取り外したりできるフードを持っており、それはクールです。ダークブラウンの色も非常に涼しく、フードとダブルレイヤーの濃いグレーと組み合わせると、実際にはさらに良くなります。Well this one has a hood you can attach or remove and it is cool. The dark brown color is very cool too and combined with the dark gray of the hood and the double layer, makes it even better, really.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ありがとうございます。私たちは、常に製品の品質を改善し、私たちのサイトを選ぶすべての顧客により良いサービスを提供するよう努めます。Thank you for shopping with us. We'll always working on improving products quality and providing better service to all customers choose our site.
    By cintia_remote 28 / 10 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 27 / 10 / 2016
ファンタスティックジャケット、私は茶色とそれに関するすべてを愛しています。それは私によく合い、それはすばらしく見える。マルチファスナーはとてもスタイリッシュです。そしてそれはまたあなたを暖かく保つことができ、同時にそれはあなたを涼しく見せます。Fantastic Jacket, I love the brown color and everything about it. It fits me well and it looks amazing. The multi-zipper thing makes it very stylish. And it also could keep you warm and at the same time it makes you look cool.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ありがとうございます。私たちは、常に製品の品質を改善し、私たちのサイトを選ぶすべての顧客により良いサービスを提供するよう努めます。Thank you for shopping with us. We'll always working on improving products quality and providing better service to all customers choose our site.
    By cintia_remote 28 / 10 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 5 / 10 / 2016
この3d印刷されたトップはとてもうまくいっています。写真はこのプルオーバーのすべてであり、それは非常によくプリントされており、ファブリスもとても良いです。それは少し小さいが、それは完璧なアイテムです。This 3d printed top it is very well done. The pic is everything in this pullover and it is very well printed and all, also the fabris is very very good. It runs a little small but it is a perfect item.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ありがとうございます。私たちは、常に製品の品質を改善し、私たちのサイトを選ぶすべての顧客により良いサービスを提供するよう努めます。Thank you for shopping with us. We'll always working on improving products quality and providing better service to all customers choose our site.
    By Ana 6 / 10 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

  • cristofer_casg
  • 購入者
  • 5 / 10 / 2016
まあ、私はこれに非常に満足しています。生地は柔らかいですが良いですが、デザインは完璧で、私によく合います。それは非常にスタイリッシュなカーディガンです。私は別のものを買うだろう。それは小さく動く。Well I am very satisfied with this one. The fabric is soft but good, the design is perfect and it fits me so well. It is a very stylish cárdigan. I would buy another one. It runs small.
原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る
  • ありがとうございます。私たちは、常に製品の品質を改善し、私たちのサイトを選ぶすべての顧客により良いサービスを提供するよう努めます。Thank you for shopping with us. We'll always working on improving products quality and providing better service to all customers choose our site.
    By Ana 6 / 10 / 2016

    原語: 英語 元の言語を表示 翻訳を見る

  • コメントを入力してください。

ATest